"para los proveedores de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمقدمي الخدمات
        
    • لمقدمي خدمات
        
    • لموردي الخدمات
        
    • من أجل مقدمي الخدمات
        
    • فيما يتعلق بمقدمي الخدمات
        
    • موجَّهة إلى مقدِّمي خدمات
        
    • لمقدِّمي خدمات
        
    Esto constituye tanto una oportunidad como un reto para los proveedores de servicios turísticos. UN وهو ما يشكل فرصة وتحدياً في أن واحد بالنسبة لمقدمي الخدمات السياحية.
    La Comisión debería seguir trabajando sobre la posible elaboración de un código de conducta para los proveedores de servicios a terceros que proporcionan la interfaz entre los usuarios en un medio electrónico. UN وينبغي أن تواصل اللجنة العمل الذي كانت شرعت فيه بشأن إمكانية إعداد مدونة قواعد سلوك لمقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة تتيح الربط بين المستخدمين في بيئة إلكترونية.
    B. Proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código de Conducta Internacional para los proveedores de servicios de Seguridad UN باء - مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة 19-23 8
    Directrices para los proveedores de servicios comerciales internacionales UN مبادئ توجيهية لمقدمي خدمات التجارة الدولية
    Nótese que mientras el Artículo III del GATT trata sólo de bienes, el artículo XVII del AGCS habla del trato nacional para los proveedores de servicios. UN وتجدر الاشارة إلى أنه لئن كانت المادة الثالثة من اتفاق الغات تتناول السلع فقط، فإن المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تتضمن حكماً خاصاً يضمن المعاملة الوطنية لموردي الخدمات.
    t) Preparar borradores de contratos o enmiendas, cuando corresponda, para los proveedores de servicios (custodio mundial, 4 gestores de acciones de pequeña capitalización y 4 asesores de inversiones); UN (ر) إعداد مشاريع العقود و/أو التعديلات، حسب الاقتضاء، من أجل مقدمي الخدمات (مثل الوديع العالمي، وأربعة من مديري رؤوس الأموال الصغيرة، وأربعة من مستشاري الاستثمار)؛
    A menudo se afirma que el modo 4 es inviable, en particular para los proveedores de servicios menos cualificados, ya que los países de origen no pueden garantizar el regreso de sus proveedores de servicios, lo que supone un problema de migración. UN وغالباً ما يُحتجّ بأن الأسلوب 4 غير قابل للتطبيق، ولا سيما فيما يتعلق بمقدمي الخدمات ذوي المهارات المتدنية، بما أنه يتعذّر على بلدان المنشأ ضمان عودة مقدمي الخدمات المحليين فيتحول تنقلّهم من ثم إلى مشكلة هجرة.
    Se propuso además que la publicación de estadísticas y resúmenes de las decisiones en relación con el procedimiento ODR fuera una cuestión que se abordara en un documento en el que se establecieran directrices para los proveedores de servicios ODR. UN كما أشيرَ إلى أنَّ نشر إحصاءات وموجزات القرارات المتعلقة بإجراءات التسوية الحاسوبية هو موضوع يجدر أن تتناوله وثيقةٌ تضع مبادئ توجيهية موجَّهة إلى مقدِّمي خدمات التسوية الحاسوبية.
    El Sr. Ocampo reconoció los problemas que suponía el riesgo cambiario para los proveedores de servicios no comerciables de los países en desarrollo que contraían préstamos en el exterior en moneda extranjera. UN وسلم السيد أوكامبو بالمشاكل التي تنطوي عليها مخاطر سعر الصرف لمقدمي الخدمات غير القابلة للتداول التجاري في البلدان النامية التي تقترض العملات الأجنبية من الخارج.
    También contiene una directriz jurídica y un marco para los proveedores de servicios en su trato con las mujeres y sus familias, a fin de promover la potenciación y la rehabilitación. UN ويوفر الدليل أيضا مبادئ توجيهية قانونية وإطارا لمقدمي الخدمات في التعامل مع النساء وأسرهن من أجل تعزيز التمكين ورد الاعتبار.
    Se ha calculado el valor que representa el ahorro de tiempo sobre la base de un sueldo medio anual de 90.000 dólares para los solicitantes de servicios y de 75.000 dólares para los proveedores de servicios. UN وقد أُعطيت للوقت الذي يتم توفيره قيمة نقدية على أساس مرتب سنوي يبلغ في المتوسط 000 90 دولار لطالبي الخدمات و000 75 دولار لمقدمي الخدمات.
    Se ha calculado el valor que representa el ahorro de tiempo sobre la base de un sueldo medio anual de 90.000 dólares para los solicitantes de servicios y de 75.000 dólares para los proveedores de servicios. UN وقد أعطيت للوقت الذي يتم توفيره قيمة نقدية على أساس مرتب سنوي يبلغ في المتوسط 000 90 دولار لطالبي الخدمات و 000 75 دولار لمقدمي الخدمات.
    Decidió presentar observaciones sobre el proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código de Conducta Internacional para los proveedores de servicios de Seguridad Privados. UN وقرر الفريق العامل إبداء تعليقاته على مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة.
    C. Observaciones sobre el proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código de Conducta Internacional para los proveedores de servicios de Seguridad Privados UN جيم- التعليقات المقدمة على مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة
    B. Proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código de Conducta Internacional para los proveedores de servicios de Seguridad Privados UN باء- مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة
    Los Estados partes deben establecer normas de accesibilidad, que deben negociarse con las organizaciones de personas con discapacidad y especificarse para los proveedores de servicios, los constructores y otros interesados pertinentes. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تضع معايير الوصول التي يجب التفاوض بشأنها مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، كما يتعين تحديدها لمقدمي الخدمات وشركات البناء وسائر الجهات المعنية ذات الصلة.
    Sesiones de sensibilización a nivel estatal, y 1 a nivel nacional, celebradas para los proveedores de servicios acerca de la justicia para los grupos vulnerables y su protección, incluidos 317 agentes de policía y 137 oficiales militares UN عقدت دورات توعية على صعيد الولاية ودورة على الصعيد الوطني لمقدمي الخدمات بشأن توفير الحماية والعدالة للفئات الضعيفة، بما في ذلك 317 من ضباط الشرطة و 137 من الضباط العسكريين
    La Asociación también está elaborando un código de comportamiento para los proveedores de servicios en la Internet. UN وتقوم الجمعية أيضا بوضع قانون الممارسات لمقدمي خدمات الانترنيت.
    También explicó la necesidad de formular un código de ética para los proveedores de servicios de Internet. UN كما بيَّن ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت.
    Los costos y beneficios de los paquetes turísticos para los proveedores de servicios de los países en desarrollo dependen en gran medida del carácter de los contratos que celebran con los touroperadores. UN تتوقف الفوائد والتكاليف المتعلقة بالصفقات الاجمالية للجولات بالنسبة لموردي الخدمات في البلدان النامية كثيراً على طبيعة العقود القائمة بينهم وبين منظمى الجولات.
    5.1.3) Preparación de borradores de contratos y enmiendas, cuando corresponda, para los proveedores de servicios (por ejemplo, el custodio mundial, cuatro gestores de acciones de pequeña capitalización y cuatro asesores de inversiones) UN 5-1-3 إعداد مشاريع العقود و/أو التعديلات، حسب الاقتضاء، من أجل مقدمي الخدمات (مثل الوديع العالمي، وأربعة من مديري رؤوس الأموال الصغيرة، وأربعة من مستشاري الاستثمار)
    55. Se propuso que se incluyera el párrafo 5 en las directrices y los requisitos mínimos para los proveedores de servicios ODR o en cualquier otro documento complementario del Reglamento. UN 55- اقتُرح إدراج الفقرة (5) في المبادئ التوجيهية والمتطلبات الدنيا لمقدِّمي خدمات التسوية أو في أيِّ وثيقة إضافية للقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more