Fondo fiduciario para los proyectos de cooperación técnica | UN | الصندوق الاستئمانــــي لمشاريع التعاون التقني |
Fondo fiduciario para los proyectos de cooperación técnica | UN | الصندوق الاستئمانــــي لمشاريع التعاون التقني |
La OIT consideró indispensable que se complementaran las actividades de investigación y de cooperación técnica proporcionando periódicamente los conceptos necesarios para los proyectos de cooperación técnica en el marco de su Programa internacional para eliminar el trabajo de los niños. | UN | وقد رأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحث والتعاون التقني من خلال تقديم اﻵراء اللازمة لمشاريع التعاون التقني بصورة منظمة في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال. |
La OIT ha considerado que es esencial reforzar los aspectos complementarios de la investigación y la cooperación técnica presentando periódicamente ideas para los proyectos de cooperación técnica en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. | UN | ورأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحوث والتعاون التقني بأن تطرح بانتظام اﻷفكار اللازمة لمشاريع التعاون التقني في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال. |
El PNUFID lo admitió y convino en que los puestos de proyectos se deberían reservar estrictamente para los proyectos de cooperación técnica. | UN | وقد أقر البرنامج بذلك ووافق على أن تكون وظائف المشاريع مقتصرة إلى حد بعيد على مشاريع التعاون التقني. |
Había algunos indicios de que estaba menguando la fiabilidad de los insumos aportados por los gobiernos para los proyectos de cooperación técnica. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك بعض الدلائل على أن التعويل على المدخلات الحكومية في مشاريع التعاون التقني آخذا في التردي. |
Por consiguiente, se introdujo una contabilidad y una presentación de informes financieros separadas para los proyectos de cooperación técnica cotizados en dólares de los Estados Unidos y para los cotizados en euros. | UN | وتبعا لذلك، جرى وضع حسابات وتقارير منفصلة لمشاريع التعاون التقني الممولة بدولارات الولايات المتحدة وتلك الممولة باليورو. |
Por consiguiente, se introdujo una contabilidad y una presentación de informes financieros por separado para los proyectos de cooperación técnica cotizados en dólares de los Estados Unidos y para los cotizados en euros. | UN | وتبعا لذلك، جرى وضع حسابات وتقارير منفصلة لمشاريع التعاون التقني الممولة بدولارات الولايات المتحدة وتلك الممولة باليورو. |
Por consiguiente, se introdujo la contabilidad y la presentación de informes financieros separadas para los proyectos de cooperación técnica cotizados en dólares y para los cotizados en euros. | UN | وتبعا لذلك، جرى وضع حسابات وتقارير منفصلة لمشاريع التعاون التقني الممولة بدولارات الولايات المتحدة وتلك المموّلة باليورو. |
Por consiguiente, se introdujo una contabilidad y una presentación de informes financieros por separado para los proyectos de cooperación técnica cotizados en dólares de los Estados Unidos y para los cotizados en euros. | UN | وتبعا لذلك، اعتُمد نظام وضع حسابات وتقارير منفصلة لمشاريع التعاون التقني الممولة بدولارات الولايات المتحدة وتلك الممولة باليورو. |
Por consiguiente, se introdujo una contabilidad y una presentación de informes financieros por separado para los proyectos de cooperación técnica cotizados en dólares de los Estados Unidos y para los cotizados en euros. | UN | وتبعا لذلك، جرى وضع حسابات وتقارير منفصلة لمشاريع التعاون التقني الممولة بدولارات الولايات المتحدة وتلك المموّلة باليورو. |
La Oficina cree que las actividades de vigilancia y los proyectos de cooperación técnica podían complementarse mutuamente en gran medida, y las recomendaciones de los relatores dimanantes de las actividades de vigilancia podían utilizarse no sólo para los proyectos de cooperación técnica de la OACDH sino también por colaboradores en el programa, como es el PNUD. | UN | ورأت المفوضية أنه يمكن لأنشطة الرصد ومشاريع التعاون التقني أن تكمل بعضها البعض بدرجة كبيرة. ويمكن أن يؤخذ بتوصيات المقررين المنبثقة من أنشطة الرصد ليس فقط بالنسبة لمشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية، وإنما أيضا من قبل شركاء البرنامج مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La OIT, que disponía de dos servicios de compras, uno para los proyectos de cooperación técnica y el otro para la administración interna, colocó hace algunos años ambos servicios bajo una misma cadena de mando, lo que le permitió hacer economías. | UN | ومنظمة العمل الدولية، التي كان لديها سابقاً وحدتان مستقلتان للشراء، إحداهما لمشاريع التعاون التقني والأخرى لإدارتها الداخلية، عمدت قبل بضع سنوات إلى إخضاع كلا نوعي الشراء لسلسلة بعينها من القيادة، مما أدى إلى وفورات. |
Además, los pedidos de adopción de medidas de la ONUDI son objeto de creciente reflexión en el proceso de adopción de decisiones de los organismos de financiación multilaterales, como por ejemplo el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y han dado como resultado la asignación de fondos para fines específicos para los proyectos de cooperación técnica sobre promoción de la energía renovable. | UN | أضف إلى ذلك أن نداءات المنظمة تنعكس بازدياد في عملية صنع القرار لدى وكالات التمويل المتعددة الأطراف، مثل مرفق البيئة العالمية، وتؤدي إلى تخصيص الأموال لمشاريع التعاون التقني التي تتناول النهوض باستخدام الطاقة المتجددة. |
para los proyectos de cooperación técnica sólo sería posible obtener información detallada respecto de las imputaciones a pérdidas y ganancias (su número y su importe) en la medida en que estuvieran documentadas las transferencias a los gobiernos respectivos o a las instituciones tras la conclusión de las actividades de los proyectos. | UN | أما بالنسبة لمشاريع التعاون التقني فإن المعلومات التفصيلية عن المبالغ المشطوبة - أي عددها ومبلغها - لا يمكن أن تتوفر إلا فيما يتعلق بحالات التحويل إلى الحكومات أو المؤسسات ذات الصلة عند انتهاء توثيق أنشطة المشروع. |
Agradeció a los donantes y al PNUD que hubieran aportado los fondos extrapresupuestarios que habían permitido a la UNCTAD brindar asistencia técnica en esas esferas durante los 20 últimos años, así como al Gobierno de Suiza su reciente contribución al Fondo Fiduciario de la UNCTAD, mediante un servicio de respuesta rápida recién establecido para los proyectos de cooperación técnica. | UN | وشكر المانحين وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على توفير أموال خارجة عن الميزانية مكنت اﻷونكتاد من توفير المساعدة التقنية في هذه المجالات طوال السنوات العشرين الماضية، وشكر أيضاً الحكومة السويسرية على مساهمتها اﻷخيرة في الصندوق الاستئماني لﻷونكتاد من خلال شباّك الاستجابة السريعة الذي أنشئ أخيراً لمشاريع التعاون التقني. |
Sin embargo, si bien con el correr del tiempo se han ido utilizando más los servicios de expertos procedentes de países en desarrollo, los progresos realizados en cuanto a la adquisición de equipo en esos países parecen haber sido mucho menores, pese a los incentivos proporcionados por la Junta Ejecutiva del PNUD, que reconoce un margen del 15% en el costo del equipo suministrado por países en desarrollo para los proyectos de cooperación técnica. | UN | ٢٢ - ولكن في حين أن الاستعانة بخدمات الخبراء من البلدان النامية ازدادت على مر السنوات، كانت الزيادة في شراء المعدات من تلك البلدان أكثر تواضعا، على الرغم من الحافز الذي وفره المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويسمح بفارق نسبته ١٥ في المائة في تكلفة المعدات التي توردها البلدان النامية لمشاريع التعاون التقني. |
Subraya que en África, aunque el presupuesto para los proyectos de cooperación técnica nacional ha variado poco en lo últimos cinco años, las asignaciones para el AFRA y otros proyectos regionales han aumentado de manera notable, de aproximadamente una cuarta parte del presupuesto total del programa en 1993 a más de la mitad en el programa de cooperación técnica para 1999 - 2000 (véase información más detallada en NPT/CONF.2000/10). | UN | وأكدت أنه فيما يتعلق بأفريقيا وفي حين أن الميزانية المخصصة لمشاريع التعاون التقني الوطني قد طرأ عليها تغير بعض الشيء على مدى السنوات الخمس السابقة فإن الاعتمادات المخصصة لاتفاقات التعاون الإقليمي في أفريقيا قد زادت بدرجة كبيرة من ربع الميزانية البرنامجية الإجمالية في عام 1993 إلى أكثر من النصف في ميزانية برنامج التعاون التقني لعام 1999-2000. (للاطلاع على معلومات مفصلة انظر NPT/CONF.2000/10). |
Su estatuto es el de un contratista independiente y no son funcionarios; la relación contractual de estas personas con las Naciones Unidas viene determinada por un acuerdo de servicios especiales; con los préstamos no reembolsables para los proyectos de cooperación técnica puede contratarse a personal por un máximo de cuatro años. | UN | ويندرج وضع هؤلاء في إطار المتعاقدين المستقلين وهم ليسوا موظفين؛ ويحدد العلاقة التعاقدية لهؤلاء الأشخاص مع الأمم المتحدة اتفاق خدمات خاصة؛ ويمكن أن يستمر عمل هؤلاء على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف في مشاريع التعاون التقني لمدة أقصاها أربع سنوات. |