"para los representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • لممثلي
        
    • للممثلين
        
    • بالنسبة للبيانات
        
    • على ممثلي
        
    • لصالح ممثلي
        
    • أجل ممثلي
        
    • إلى ممثلي
        
    • لفائدة الممثلين
        
    • الرئيسية على عاتق ممثلي
        
    Cuando se llega a un acuerdo efectivo, debe ser vinculante para todas las partes, no sólo para los representantes del personal. UN وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق فعلي فإنه ينبغي أن يكون ملزما لجميع اﻷطراف، وليس فقط لممثلي الموظفين.
    El hecho de que sea un ciudadano estadounidense que ejerce sus derechos constitucionales significa muy poco para los representantes del Gobierno federal o local. UN وكونه مواطنا أمريكيا يمارس حقوقه الدستورية لا يعني الكثير لممثلي الحكومة الفيدرالية أو المحلية.
    No hacerlo podría plantear dificultades para los representantes que han recibido instrucciones de sus respectivos gobiernos de formular una declaración más prolongada. UN وعدم القيام بذلك يمكن أن يتسبب في صعوبات للممثلين الذين يكونون قد تلقوا تعليمات من عواصمهم بالإدلاء ببيانات أطول.
    Este módulo ya se ha presentado en sesiones de capacitación en gestión para los representantes en México, Dubai y Bangkok. UN وقدﱠم هذا البرنامج بالفعل في دورات التدريب اﻹداري للممثلين في المكسيك ودبي وبانكوك.
    El lunes 15 de noviembre se abrirá en Recife la lista de oradores para los representantes de las Partes y los observadores que deseen hacer otras declaraciones en la sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones. UN وسيفتح في ريسيفـي، يـوم الاثنيـن، ١٥ تشريـن الثاني/ نوفمبر، باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي يدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة.
    Ello resulta aplicable tanto para los representantes de los Estados fundadores como para quienes representamos a las democracias jóvenes. UN إن هذا يصدق على ممثلي الدول المؤسِسة الموقرين كما يصدق علينا نحــن ممثلــي الديمقراطيــات الناشئة.
    A continuación se describen las actividades realizadas por el UNITAR para los representantes indígenas. UN ويرد موجز لأنشطة المعهد لصالح ممثلي الشعوب الأصلية فيما يلي.
    También habrá asientos para los representantes de los organismos especializados y de las organizaciones intergubernamentales designadas. UN وستوفر أيضا مقاعد لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المعينة.
    Se reconocieron las dificultades y los gastos de viaje que ello había entrañado para los representantes indígenas. UN واعترف الفريق العامل لممثلي الشعوب اﻷصلية بما تكبدوه من مشقات وتكاليف سفر.
    El Grupo decidió recomendar que se celebraran periódicamente seminarios y grupos de debate para los representantes de los medios de difusión nacionales. UN وقرر الفريق العامل التوصية بعقد حلقات دراسية منتظمة ومجموعات مناقشة لممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية.
    Con ayuda de la secretaría de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), la Autoridad Nacional de Ucrania organizará un curso nacional de capacitación para los representantes de la industria química. UN فبمساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستجري الهيئة الوطنية لأوكرانيا دورة تدريبية لممثلي الصناعة الكيميائية.
    También habrá asientos para los representantes de los organismos especializados y de las organizaciones intergubernamentales. UN وستوفر أيضاً مقاعد لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    La UNCTAD debería constituir también un foro de debate para los representantes de la sociedad civil en cuestiones de comercio y desarrollo. UN وعلى الأونكتاد أيضا أن يوفر محفلاً للنقاش لممثلي المجتمع المدني في مسائل التجارة والتنمية.
    El consejo se dividiría a su vez en dos cámaras: una para los ancianos y otra para los representantes políticos. UN ويتألف المجلس ذاته من هيئتين: تخصص إحداهما للشيوخ واﻷخرى للممثلين السياسيين.
    :: Establecer un programa de capacitación para los representantes legales de las víctimas UN :: إنشاء برنامج تدريب للممثلين القانونيين للضحايا
    :: Establecer un programa de capacitación para los representantes legales de las víctimas UN :: إنشاء برنامج تدريب للممثلين القانونيين للضحايا
    Debían celebrarse periódicamente sesiones de información para los representantes especiales y los enviados especiales del Secretario General, así como para los jefes de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي تقديم إحاطات دورية للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام، ولرؤساء بعثات حفظ السلام.
    El lunes 15 de noviembre se abrirá en Recife la inscripción en la lista de oradores para los representantes de las Partes y los observadores que deseen hacer otras declaraciones en la sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones. UN وسيفتح في ريسيفـي، يـوم الاثنيـن، ١٥ تشريـن الثاني/ نوفمبر، باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي يدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة.
    El lunes 15 de noviembre se abrirá en Recife la inscripción en la lista de oradores para los representantes de las Partes y los observadores que deseen hacer otras declaraciones en la sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones. UN وسيفتح في ريسيفـي، يـوم الاثنيـن، ١٥ تشريـن الثاني/ نوفمبر، باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي يدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة.
    151. El Centro de Información de las Naciones Unidas distribuyó material sobre los derechos humanos y formularios de inscripción para los representantes de los medios de comunicación en la Conferencia de Viena. UN ١٥١ - وزع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مواد عن حقوق اﻹنسان ونماذج الاعتماد المتعلقة بمؤتمر فيينا على ممثلي وسائط اﻹعلام.
    Es necesario mantener una formación y unas prácticas de comunicación comunes para los representantes de las organizaciones de ayuda a las víctimas y los funcionarios policiales, por lo que la Oficina de Asuntos de la Mujer organizará cursos de formación en 2000. UN ومن الضروري إجراء التدريبات وتطبيقات الإتصال المشتركة لصالح ممثلي منظمات مساعدة الضحايا وزملائهم العاملين معهم من أفراد الشرطة؛ ولهذا، اضطلع مكتب قضايا المرأة بعملية تدريبية في عام 2000.
    La Administración indicó que la mayoría de las cuestiones no previstas surgieron durante las pruebas del diseño externo del Sistema que llevó a cabo el contratista para los representantes de la Sede y las oficinas situadas fuera de ésta, pese a que el contratista no llevó a cabo tantas pruebas como estaban previstas en su propuesta. UN وذكرت اﻹدارة أن أغلبية قضايا الخروج عن النطاق تم تحديدها من خلال عملية التعريف بالتصميم الخارجي للنظام التي قام بها المتعهد من أجل ممثلي المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر، ولو أن المتعهد لم يقم بعمليات تعريف بالقدر الوارد في اقتراح المتعهد.
    También hubo sesiones informativas para los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil y el sector privado sobre esferas en que se podrían establecer alianzas en Madagascar y la República Dominicana. UN وقُدمت مختلف الإحاطات الإعلامية إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن المجالات المحتملة للشراكات في مدغشقر والجمهورية الدومينيكية.
    Una adición reciente al ámbito cada vez más amplio de la colaboración a nivel operacional es el módulo de capacitación que el Banco Mundial utiliza para los representantes residentes suyos y de las Naciones Unidas como parte de su programa de orientación. UN وقد أضيفت مؤخرا على مجال التعاون المتنامي على الصعيد التنفيذي وحدة تدريب يوفرها البنك الدولي لفائدة الممثلين المقيمين للبنك ولﻷمم المتحدة كجزء من برامجهم التوجيهية.
    Tal reconocimiento entraña una importante responsabilidad para los coordinadores residentes, ya que prácticamente todos ellos son actualmente representantes residentes del PNUD, así como para los representantes del FNUAP, dado que se prevé que todos sus demás colegas del sistema de las Naciones Unidas recurrirán a ellos para determinar cómo lograr una mejor integración de las cuestiones demográficas en los marcos de desarrollo de los países. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يضع المسؤولية الرئيسية على عاتق المنسقين المقيمين، وجميعهم اﻵن تقريبا من الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن وضع المسؤولية الرئيسية على عاتق ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذين يُتوقع قيامهم بمهمة المرجع الرئيسي بالنسبة لزملائهم الاخرين العاملين في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتقرير أفضل طريقة ﻹدماج اهتمامات السكان في أطر تنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more