"para los servicios de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لخدمات الدعم
        
    • المتعلقة بخدمات الدعم
        
    • في مجال خدمات الدعم
        
    • في خدمات الدعم
        
    • من أجل خدمات الدعم
        
    • أمام خدمات الدعم
        
    • فيما يتصل بخدمات الدعم
        
    • كخدمات دعم
        
    • من خدمات الدعم
        
    • لتقديم خدمات الدعم
        
    Asimismo, se propone 101,3 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico a los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص ١٠١,٣ من ملايين الدولارات لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Asimismo, se proponen 100 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص مبلغ ١٠٠ مليون دولار لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Asimismo, se proponen 113 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المسقط تخصيص مبلغ ١١٣ مليون دولار لخدمات الدعم التقني بالنسبة للبرامج القطرية.
    Por lo tanto, en el presente proyecto de presupuesto, las necesidades para los servicios de apoyo se han contabilizado en las necesidades de fondos suplementarios para las actividades respectivas. UN ولذا ففي إطار مشروع الميزانية هذا، حسبت الاحتياجات المتعلقة بخدمات الدعم ضمن الاحتياجات من الأموال التكميلية لكل نشاط.
    6. La acción de la comunidad internacional es particularmente importante a efectos del desarrollo de los recursos humanos para los servicios de apoyo al comercio. UN 6- وللإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي أهميتها الخاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    Observando las repercusiones de las tendencias económicas, industriales y tecnológicas a nivel mundial y, en particular, del proceso de globalización en curso y el rápido desarrollo de la tecnología industrial para los servicios de apoyo que presta la ONUDI en los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ ينوّه بما يترتّب على الاتجاهات الاقتصادية والصناعية والتكنولوجية العالمية، وخصوصا عملية العولمـة الجارية والتطور السريع للتكنولوجيات الصناعية، من آثار في خدمات الدعم التي تقدّمها اليونيدو في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    El Comité propone también que el Estado Parte realice un estudio del impacto sobre los niños y sus familias del proceso de reforma económica que se ha estado llevando a cabo en los últimos años, en términos de su impacto sobre los recursos presupuestarios públicos disponibles para los servicios de apoyo, así como del impacto del desempleo y de la modificación de las condiciones de empleo sobre los niños, los jóvenes y sus familias. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تجري الدولة الطرف دراسة عن تأثير عملية الاصلاح الجارية خلال السنوات القليلة الماضية على اﻷطفال وأسرهم، وتأثيرها على الموارد المتاحة من الميزانية الحكومية من أجل خدمات الدعم وتأثيرها على البطالة وتغير ظروف تشغيل اﻷطفال، والشباب وأسرهم.
    Además se proponen 118 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico correspondientes a los programas por países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع تخصيص مبلغ ١١٨ مليون دولار لخدمات الدعم التقني بالنسبة للبرامج القطرية.
    Será responsable de introducir, gestionar y cerrar los principales contratos comerciales para los servicios de apoyo en la Misión. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن استهلال وإدارة وإبرام العقود التجارية الكبيرة لخدمات الدعم في البعثة.
    El Modo 4 va adquiriendo cada vez más importancia, especialmente para los servicios de apoyo ambiental. UN وتتزايد أهمية أسلوب التوريد 4، لا سيما بالنسبة لخدمات الدعم البيئية.
    Fondo Fiduciario para los servicios de apoyo locales para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Fondo Fiduciario para los servicios de apoyo locales para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Fondo Fiduciario para los servicios de apoyo Locales para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Por lo tanto, en el presente proyecto de presupuesto, las necesidades para los servicios de apoyo se han contabilizado en las necesidades de fondos suplementarios para las actividades respectivas. UN ولذا ففي إطار مشروع الميزانية هذا، حسبت الاحتياجات المتعلقة بخدمات الدعم ضمن الاحتياجات من الأموال التكميلية لكل نشاط.
    En los objetivos fijados para los servicios de apoyo se indicarían las metas para el mejoramiento de la eficiencia y de la eficacia de los servicios que habrían de prestarse a los departamentos sustantivos y a los Estados Miembros. UN وينبغي لﻷهداف المتعلقة بخدمات الدعم أن تحدد أهدافا لتحسين كفاءة وفعالية الخدمات التي يتعين تقديمها الى اﻹدارات الفنية والى الدول اﻷعضاء.
    Utilizando las directrices del Fondo para los servicios de apoyo técnico como marco de referencia, el equipo de evaluación integrado por ocho personas visitó 28 países en que había equipos nacionales de apoyo del Fondo. UN واستنادا إلى مبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني بوصفها إطارا مرجعيا، قام فريق التقييم، المتكون من ثمانية أعضاء، بزيارة ٨٢ بلدا تغطيها أفرقة الدعم القطري الثمانية التابعة للصندوق.
    8. La acción de la comunidad internacional es particularmente importante a efectos del desarrollo de los recursos humanos para los servicios de apoyo al comercio. UN 8- للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي أهمية خاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    Por otra parte, se observaron las repercusiones mundiales de las tendencias económicas, industriales y tecnológicas para los servicios de apoyo que presta la ONUDI y la importancia de vincular, siempre que fuera posible, el programa de actividades de la ONUDI a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، نوّه المؤتمر العام بما يترتّب على الاتجاهات الاقتصادية والصناعية والتكنولوجية العالمية من آثار في خدمات الدعم التي تقدّمها اليونيدو، بأهمية ربط أنشطة اليونيدو البرنامجية بالاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، حيثما أمكن ذلك.
    El Comité propone también que el Estado Parte realice un estudio del impacto sobre los niños y sus familias del proceso de reforma económica que se ha estado llevando a cabo en los últimos años, en términos de su impacto sobre los recursos presupuestarios públicos disponibles para los servicios de apoyo, así como del impacto del desempleo y de la modificación de las condiciones de empleo sobre los niños, los jóvenes y sus familias. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تجري الدولة الطرف دراسة عن تأثير عملية الاصلاح الجارية خلال السنوات القليلة الماضية على اﻷطفال وأسرهم، وتأثيرها على الموارد المتاحة من الميزانية الحكومية من أجل خدمات الدعم وتأثيرها على البطالة وتغير ظروف تشغيل اﻷطفال، والشباب وأسرهم.
    La grave falta de fondos planteará problemas considerables tanto para los servicios de apoyo como para los servicios para programas. UN ذلك أن أوجه العجز الكبيرة في التمويل ستطرح تحديا خطيرا أمام خدمات الدعم والبرامج بحد سواء.
    Las tasas de sueldos locales correspondientes a Zagreb se aplican a los 38 puestos de contratación local necesarios para los servicios de apoyo central y las tasas correspondientes a Sarajevo se aplican a los 117 puestos de contratación local necesarios en relación con el mandato de derechos humanos. UN وتنطبق معدلات المرتبات المحلية لزغرب على ٣٨ من الوظائف التي يجري التعيين فيها محليا والمطلوبة فيما يتصل بخدمات الدعم المركزي، وتنطبق معدلات سراييفو على ١١٧ موظفا محليا مطلوبين فيما يتصل بالولاية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    c) Conservación de equipo de automatización de oficinas (276.200 dólares) para los servicios de apoyo que presta la División de Servicios de Tecnología de la Información de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo; UN )ج( صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب )٢٠٠ ٢٧٦ دولار( كخدمات دعم مقدمة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، ومكتب خدمات الدعم المركزية؛
    Los recursos necesarios para los servicios de apoyo conexos ascenderían a 587.700 dólares. UN وستبلغ الاحتياجات من خدمات الدعم ذات الصلة 700 587 دولار.
    para los servicios de apoyo, la UNISFA siguió dependiendo del Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN 44 - وما زالت القوة الأمنية المؤقتة تعتمد على مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي لتقديم خدمات الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more