"para los usuarios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمستخدمي
        
    • لمستعملي
        
    • للمستعملين في
        
    • لاحتياجات مستعملي
        
    • مع احتياجات المستعملين
        
    • بالنسبة للمستعملين من
        
    • على المستخدمين من
        
    • لدى مستعملي
        
    • لجميع مستخدمي
        
    El Manual también será útil para los usuarios de estadísticas energéticas, permitiéndoles comprender mejor las posibles ventajas y desventajas de las estadísticas. UN وسيكون الدليل مفيدا أيضا لمستخدمي إحصاءات الطاقة إذ يسمح لهم بفهم مواطن القوة والضعف المحتملة لتلك الإحصاءات فهما أفضل.
    Además, la Guía será de utilidad para los usuarios de medios electrónicos de comunicación, así como para los especialistas en el tema. UN وعلاوة على ذلك، سيكون الدليل مفيدا لمستخدمي الوسائل الالكترونية للاتصالات فضلا عن المختصين في هذا الموضوع.
    El transporte público no es accesible para los usuarios de sillas de ruedas. UN ولا يمكن لمستخدمي كراسي المعوقين ركوب وسائل النقل العامة.
    Se sugirió que tal vez debieran establecerse directrices para los usuarios de la biblioteca y presentarlas al Comité el año próximo. UN واقتُرح وضع مبادئ توجيهية لمستعملي المكتبة وتقديم تلك المبادئ إلى أعضاء اللجنة في السنة المقبلة.
    Puede necesitarse una cantidad similar para los usuarios de las dependencias e institutos exteriores, pero el costo final está sujeto a negociaciones con SAP. UN وقد تقتضي الضرورة تخصيص مبلغ مماثل للمستعملين في الوحدات والمعاهد الميدانية، لكن التكلفة النهائية تخضع للتفاوض مع المسؤولين عن البرنامج.
    Además, el CSAC elaboró directrices para los usuarios de este proyecto de formulario. UN وعلاوة على ذلك، اتفقت اللجنة على المبادئ التوجيهية لمستخدمي مسوَّدة الاستمارة المذكورة؛
    Esas cuestiones son igualmente importantes para los usuarios de Internet tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وهذه المسائل مهمة أيضاً لمستخدمي الإنترنت في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    i) Mejora y mayor perfeccionamiento de la tecnología de la información disponible para los usuarios de servicios de conferencias; UN ' 1` تطوير خدمات تكنولوجيا المعلومات المتاحة لمستخدمي خدمات المؤتمرات ومواصلة تحديثها؛
    La UNOPS considera que esta información no es significativa para los usuarios de estos estados financieros. UN ويرى المكتب أن هذه المعلومات ليست مفيدة لمستخدمي البيانات المالية.
    i) Mejora y mayor perfeccionamiento de la tecnología de la información disponible para los usuarios de servicios de conferencias; UN ' 1` تحديث تكنولوجيا المعلومات المتاحة لمستخدمي خدمات المؤتمرات ومواصلة تطويرها؛
    La UNOPS considera que esta información no es importante para los usuarios de estos estados financieros, por lo que no se presenta. UN ويرى المكتب أن هذه المعلومات ليست مفيدة لمستخدمي هذه البيانات المالية.
    En relación con la necesidad de crear o fortalecer garantías para los usuarios de servicios públicos y de garantizarles el respeto constante de niveles mínimos, sería conveniente adoptar, entre otras, las siguientes iniciativas. UN وفيما يتعلق بالحاجة الى تهيئة أو تعزيز ضمانات لمستخدمي الخدمات العامة، وكفالة الاحترام المستمر للمعايير الدنيا، من المستصوب اتخاذ المبادرات التالي ذكرها في جملة مبادرات أخرى.
    - No comprometa el funcionamiento del sitio por querer explotar demasiadas posibilidades multimediáticas; considere la conveniencia de tener dos versiones de su sitio, una de ellas más apropiada para los usuarios de tecnologías inferiores; UN :: لا تجازفوا بالأداء لاستغلال ما توفره الوسائل المتعددة الوسائط من خصائص مميزة: فكروا في وضع صيغتين لموقعكم، تكون إحداهما أكثر ملاءمة لمستخدمي التكنولوجيا الأقل تطوراً؛
    82. En el presente informe se han examinado una serie de sectores en los que la publicación de información puede ser ventajosa para los usuarios de información sobre las empresas. UN 82- لقد استعرض هذا التقرير طائفة من المجالات التي قد يكون الكشف عن البيانات فيها مفيداً لمستخدمي المعلومات عن الشركات.
    91. En el presente informe se ha examinado una serie de sectores en los que la publicación de información puede ser ventajosa para los usuarios de información sobre las empresas. UN 91- لقد استعرض هذا التقرير طائفة من المجالات التي قد يكون الكشف عن البيانات فيها مفيداً لمستخدمي المعلومات عن الشركات.
    En atención a un incremento de la demanda, se están instalando nuevas estaciones de trabajo con acceso directo a Internet para los usuarios de la biblioteca, incluidos los delegados. UN واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود.
    Aunque su objetivo es servir de auxiliar para la navegación expresamente para buques de guerra y mercantes, la DNC, con sus juegos de datos estratificados, puede servir como recurso para los usuarios de los SIG. UN ورغم أن الهدف من هذه الرسوم هو أن تكون أداة ملاحية مخصصة تحديدا للسفن البحرية والتجارية، فإنها، بمجموعاتها البيانية المتراصة، يمكن أن تشكل موردا لمستعملي نظم المعلومات الجغرافية.
    Las bases de datos contienen más de 2.000 resúmenes de casos de libre acceso para los usuarios de todo el mundo. UN وتضم قواعد البيانات ما يزيد عن 000 2 موجز لسوابق وأحكام قضائية وهي متوفرة بالمجان للمستعملين في أنحاء العالم.
    Por lo tanto, la divulgación de información relativa a los riesgos es útil para los usuarios de los estados financieros. UN وبناء على ذلك، يتسم الكشف عن معلومات المخاطر بالأهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية.
    Estos mecanismos podrían incluir la digitalización de los números publicados de las revistas académicas para que puedan ser libremente consultadas en la Web, y para reducir el costo de acceso a las revistas electrónicas para los usuarios de los países en desarrollo. UN وقد تشتمل تلك الآليات على ترقيم الأعداد القديمة من المجلات الأكاديمية لجعلها في متناول الباحثين على شبكة الإنترنت وتخفيض كلفة الوصول إلى المجلات الإلكترونية بالنسبة للمستعملين من البلدان النامية.
    También propuso que las reducciones de la cantidad de metilbromuro que se pedía en las exenciones fueran significativas y plantearan un desafío para los usuarios de manera de promover la innovación en el desarrollo de alternativas. UN كما اقترح بأن من الضروري أن تكون التخفيضات في كميات بروميد الميثيل الملتمس إعفاؤها لها شأنها وينبغي أن تكون شديدة الوطأة على المستخدمين من أجل الحض على الابتكار في استحداث البدائل.
    El cuadro contiene las principales variables de distribución que son de interés para los usuarios de las estadísticas basadas en el SCT e indica cómo se distribuyen entre unidades primarias. UN ويبين الجدول التالي متغيرات التوزيع الرئيسية ذات الأهمية لدى مستعملي الإحصاءات المستندة إلى النظام المحاسبي لليد العاملة وكيفية توزيعها على الوحدات الأساسية.
    Número de vehículos y estaciones de transporte público que permiten el acceso universal y completo para los usuarios de sillas de ruedas y padres con cochecitos UN عدد مركبات ومحطات النقل العام التي تتيح الاستفادة التامة لجميع مستخدمي الكراسي ذات العجلات والآباء مع عربات الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more