"para luchar contra el hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الجوع
        
    • لمحاربة الجوع
        
    • لمكافحة المجاعة
        
    • على مكافحة الجوع
        
    • في مكافحة الجوع
        
    • أجل مكافحة الجوع
        
    • بشأن محاربة الجوع
        
    • الهادفة إلى مكافحة الجوع
        
    • الرامية إلى مكافحة الجوع
        
    Creemos que las medidas para luchar contra el hambre deben llevarse a cabo de conformidad con el derecho de todos a no padecer hambre. UN ونؤمن بأن العمل لمكافحة الجوع ينبغي الاضطلاع به وفقا لحق كل إنسان في التحرر من الجوع.
    Objetivos primero y cuarto: respaldó proyectos de nutrición infantil y nutrición general para luchar contra el hambre en Sudán del Sur y otros países. UN الهدفان 1 و4: دعمت مشاريع تغذية الأطفال والتغذية العامة لمكافحة الجوع في جنوب السودان وبلدان أخرى.
    :: Derechos especiales de giro. Reafirmamos nuestro interés en seguir estudiando las propuestas sobre nuevas emisiones de derechos especiales de giro como mecanismo para financiar el desarrollo. Dichas emisiones incrementarían la cantidad de recursos disponibles actualmente para luchar contra el hambre y la pobreza y solucionarían la inestabilidad y los desequilibrios financieros. UN :: حقوق السحب الخاصة: نعيد التأكيد على رغبتنا في مواصلة النظر في المقترحات الداعية إلى إصدارات جديدة لحقوق السحب الخاصة باعتبارها إحدى آليات تمويل التنمية، لأن من شأن هذه الإصدارات أن تزيد من مقدار الموارد المتوافرة حاليا لمكافحة الجوع والفقر ومعالجة التقلبات والاختلالات المالية.
    La integración de los países en desarrollo en el proceso de globalización requiere que se realicen esfuerzos conjuntos para luchar contra el hambre y la pobreza. UN وأردفت قائلة إن إدماج البلدان النامية في عمليات العولمة يقتضي بذل جهود مشتركة لمحاربة الجوع والفقر.
    Una delegación solicitó que se adoptaran medidas urgentes para luchar contra el hambre en el Cuerno de África y alentó a los interesados a aumentar la cooperación Sur-Sur. UN وطلب أحد الوفود اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، وشجع على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    El aumento del gasto militar tiene un impacto directo sobre la capacidad de nuestros países para luchar contra el hambre y la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El país acoge también el Centro Internacional de Agricultura Tropical (CIAT), que está investigando acerca del uso de la mandioca para luchar contra el hambre y producir biocombustibles. UN ويستضيف البلد أيضاً المركز الدولي للزراعة المدارية الذي يجري أبحاثاً عن استخدم المنيهوت في مكافحة الجوع وإنتاج الوقود الأحيائي.
    El Brasil afirmó que estaba aumentando, al mismo tiempo, la producción de energías renovables y de alimentos para luchar contra el hambre. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    Viet Nam ha hecho de ese derecho su máxima prioridad para luchar contra el hambre y reducir la pobreza y está generando un entorno propicio para la promoción y protección de todos los derechos humanos. UN وفييت نام قد أعزت أولوية عليا لمكافحة الجوع والحد من الفقر، كما أنها تقوم بتهيئة بيئة مواتية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    18. Pide también al Secretario General que siga mejorando y supervisando la coordinación eficaz de las actividades en todo el sistema para luchar contra el hambre y la pobreza; UN 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر؛
    Esto supone respetar y proteger estrategias de supervivencia apropiadas, pero también, cuando sea necesario, respaldar los medios de subsistencia para luchar contra el hambre y hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN ويعني ذلك احترام وحماية الاستراتجيات المناسبة لسبل كسب الرزق، ولكن عند اللزوم أيضا، دعم سبل كسب الرزق لمكافحة الجوع وإعمال الحق في الغذاء.
    :: Instamos a que haya mayor colaboración e intercambio con el sector privado, las fundaciones y otras organizaciones de la sociedad civil sobre programas innovadores para luchar contra el hambre y la malnutrición. UN :: نحث على تعزيز التعاون والتبادل مع القطاع الخاص والمؤسسات وغيرها من منظمات المجتمع المدني بشأن إيجاد برامج مُبتكرة لمكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Con los demás programas de asistencia para la seguridad alimentaria que ya están en marcha, los Estados Unidos gastarán 5.000 millones de dólares en 2008 y 2009 para luchar contra el hambre mundial. UN وبالترادف مع البرامج الأخرى لتقديم المساعدة في مجال الأمن الغذائي الموجودة بالفعل، ستنفق الولايات المتحدة حوالي 5 بلايين دولار في عامي 2008 و 2009 لمكافحة الجوع على مستوى العالم.
    Según la interpretación de estas disposiciones por la Suprema Corte, el Gobierno tiene la obligación constitucional de adoptar medidas para luchar contra el hambre y la extrema pobreza, y garantizar a todas una vida digna. UN وخلصت المحكمة العليا بالهند، حسب تفسيرها لهذه الأحكام، إلى أن الحكومة يقع عليها التزام دستوري باتخاذ خطوات لمكافحة الجوع والفقر المدقع وضمان حياة كريمة لجميع الأفراد.
    La gran cantidad de medios movilizados de forma urgente como respuesta a la crisis financiera demuestran sin lugar a dudas que los recursos para luchar contra el hambre existen; el problema es que esos recursos no están a disposición de los países pobres, sobre todo en África, donde viven los hambrientos. UN والوسائل الهائلة التي تعبئ فورا ردا على الأزمة توضح أن الموارد اللازمة لمكافحة الجوع قطعا موجودة؛ لكن المشكلة أن تلك الموارد ليست متاحة للبلدان الفقيرة، ولا سيما في أفريقيا، حيث يعيش الجوعى.
    El Comité reformado se adecuará más a las nuevas realidades del sistema multilateral, fortaleciendo la gobernanza mundial y contribuyendo a una mejor coordinación de los esfuerzos en los planos nacional y regional para luchar contra el hambre. UN وستكون اللجنة بعد إصلاحها أكثر ملاءمة للواقع الجديد للنظام المتعدد الأطراف، مما يعزز الحوكمة العالمية والمساهمة في تحسين تنسيق الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة الجوع.
    Las medidas que hemos adoptado para luchar contra el hambre y las carencias todavía no han producido los resultados deseados, aunque al mismo tiempo la ayuda humanitaria y la asistencia para el desarrollo deben racionalizarse a fin de que sean más eficaces y productivas. UN إن عملنا لمكافحة الجوع والعوز لم يؤت ثماره المنشودة بعد، بينما تحتاج المعونة الإنسانية والإنمائية إلى ترشيد، لكي تصبح أكثر فعالية وإنتاجية.
    También reconocimos la labor realizada por el Grupo Piloto con el objetivo de encontrar fuentes innovadoras de financiamiento para luchar contra el hambre y la pobreza. UN 14 - وأقررنا أيضا بالعمل الذي يقوم به الفريق الرائد بهدف تحديد مصادر مبتكرة للتمويل لمكافحة الجوع والفقر.
    En primer lugar, trataron de adoptar un enfoque multisectorial para luchar contra el hambre y la malnutrición. UN أولا، فقد سعت إلى اعتماد نهج متعدد القطاعات لمحاربة الجوع وسوء التغذية.
    Una delegación solicitó que se adoptaran medidas urgentes para luchar contra el hambre en el Cuerno de África y alentó a los interesados a aumentar la cooperación Sur-Sur. UN وطلب أحد الوفود اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، وشجع على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    15. Destaca la importante función que podrían desempeñar las fuentes innovadoras de financiación para promover el desarrollo, especialmente para luchar contra el hambre y la pobreza, y acoge con beneplácito las actividades que se están llevando a cabo en este ámbito, en particular en el contexto de la iniciativa Acción contra el hambre y la pobreza; UN " 15 - تؤكد أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المصادر التمويلية المبتكرة في تعزيز التنمية، بما في ذلك مكافحة الجوع والفقر، وترحّب في هذا الصدد بالعمل الجاري في هذا المجال، وخاصة في سياق مبادرة العمل على مكافحة الجوع والفقر؛
    Esos informes, junto con estudios recientes de distintas agencias, muestran que la voluntad política es el instrumento individual más importante para luchar contra el hambre y la malnutrición. UN وأوضحت تلك التقارير، وبعض الدراسات الحديثة التي أجرتها وكالات مختلفة، أن أهم أداة في مكافحة الجوع وسوء التغذية هي الإرادة السياسية.
    El Brasil afirmó que estaba aumentando, al mismo tiempo, la producción de energías renovables y de alimentos para luchar contra el hambre. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    4. Toma nota con reconocimiento de la celebración en Roma de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación los días 12 y 13 de junio de 2002, cinco años después de la primera Cumbre, y de las importantes decisiones tomadas en esa oportunidad para luchar contra el hambre y garantizar la seguridad alimentaria de todos los países, e insta a los Estados miembros a que tomen las medidas necesarias para aplicarlas; UN 4 - ينوه بعقد مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد خلال الفترة من 12 - 19 يونيو 2002 في روما ، والذي اتخذ مجموعة من القرارات النهائية بشأن محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي بجميع البلدان ، ويهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تنفيذها.
    Los niveles de hambre y malnutrición en los pueblos indígenas a menudo son desproporcionadamente mayores que los de la población no indígena y, aun así, a menudo no se benefician de los programas elaborados para luchar contra el hambre y la malnutrición o promover el desarrollo. UN وكثيرا ما ترتفع مستويات الجوع وسوء التغذية بين أبناء الشعوب الأصلية ارتفاعا غير متناسب مقارنة بما هي عليه بين السكان غير الأصليين، إلا أنهم في الأغلب لا يستفيدون من البرامج الهادفة إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية أو تشجيع التنمية.
    El Salvador ha acogido con satisfacción la iniciativa del Brasil, Francia, Chile, España, Alemania y Argelia tendiente a intensificar esfuerzos para luchar contra el hambre y la pobreza. UN وترحب السلفادور بمبادرة ألمانيا وإسبانيا والبرازيل والجزائر وفرنسا وشيلي لتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more