La Confederación vela por que se realice un trabajo constante a largo plazo y de prevención y de concienciación para luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | ويلتزم الاتحاد بتنفيذ إجراءات مستمرة وعلى المدى الطويل للمنع والتوعية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
43. Cuba celebró las medidas adoptadas por Ucrania para luchar contra el racismo y la xenofobia, en particular el Plan de Acción del Ministerio del Interior. | UN | 43- وأشادت كوبا بالخطوات التي اتخذتها أوكرانيا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك خطة عمل وزارة الداخلية. |
Señaló que, si bien el programa de gobierno actual preveía mejorar la eficacia de la protección contra el racismo y la xenofobia en la legislación penal, Austria seguía sin recopilar y publicar estadísticas sobre los casos de racismo y aún no había elaborado un plan de acción para luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من وجود برنامج حكومي يسعى إلى جعل الحماية من العنصرية وكره الأجانب بموجب القانون الجنائي أكثر فعالية، فإن النمسا لم تقم، حتى الآن، بجمع ونشر إحصاءات عن حوادث العنصرية كما أنها لم تضع خطة عمل لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
En el informe también se abordan las medidas adoptadas por el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales para luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | كما يتناول هذا التقرير التدابير التي اتخذتها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
Los Estados miembros deben introducir leyes para luchar contra el racismo y la xenofobia y establecer un órgano nacional para la promoción de la igualdad de trato para todas las personas y la prestación de asistencia a las víctimas de la discriminación. | UN | والدول الأعضاء مطالة بإصدار قوانين لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء هيئة وطنية لتعزيز المساواة بين جميع الأشخاص في المعاملة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز. |
Asimismo, Argelia tomó nota de las medidas adoptadas por Finlandia para luchar contra el racismo y la xenofobia, y pidió más información sobre los objetivos del primer Plan de acción nacional sobre los derechos humanos. | UN | وأحاطت الجزائر كذلك علماً بالتدابير التي اتخذتها فنلندا من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب وطلبت المزيد من المعلومات عن أهداف خطة العمل الوطنية الفنلندية الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Habida cuenta de que colaborar para promover el desarrollo equivale a colaborar en favor de la paz y, por consiguiente, de la dignidad humana, el Comité debe subrayar la importancia de la voluntad política para luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | ونظراًً لأن الشراكة في التنمية هي شراكة في السلام ومن ثم في الكرامة الإنسانية، فإنه ينبغي للجنة أن تؤكد أهمية الإرادة السياسية لمحاربة العنصرية وكره الأجانب. |
El Brasil destacó también los adelantos relacionados con la adopción de políticas para luchar contra el racismo y la xenofobia, especialmente en la aplicación del Programa nacional contra la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que demostraba la decisión de Polonia de cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وشددت البرازيل على ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات عامة تهدف إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي إجراءات تدل على مدى تمسك بولندا بالوفاء بالتزاماتها الدولية. |
El examen de Austria ponía de manifiesto los esfuerzos del país para luchar contra el racismo y la xenofobia, mejorar la situación de los migrantes y promover los derechos económicos, sociales y culturales otorgándoles carácter constitucional. | UN | وأظهرت عملية استعراض الحالة في النمسا ما تبذله من جهود لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولتحسين حال المهاجرين ولتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل إعطاء هذه الحقوق مركزاً دستورياً. |
Jordania desea reiterar su compromiso de trabajar con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y otras organizaciones de derechos humanos para luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | ٠٢ - وقال إن اﻷردن يرغب في تكرار التزامه بالعمل مع لجنة القضاء على التمييز العنصري ومنظمات حقوق اﻹنسان اﻷخرى لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب. |
El Gobierno de Cuba había subrayado su compromiso con la cooperación internacional, recomendado en el Programa de Acción de Durban como medio para luchar contra el racismo y la xenofobia, haciendo especial hincapié en mejorar la vida de las víctimas de la discriminación racial y, en particular, de los descendientes de las víctimas de la trata de esclavos y el colonialismo. | UN | وأكدت حكومة كوبا التزامها بالتعاون الدولي الموصى به في برنامج عمل ديربان كوسيلة لمكافحة العنصرية وكره الإجانب، مع التركيز بخاصة على تحسين حياة ضحايا التمييز العنصري، ولا سيما أبناء ضحايا تجارة الرقيق والاستعمار. |
43. El Comité recomienda al Estado Parte que continúe fortaleciendo las medidas adoptadas para luchar contra el racismo y la xenofobia, entre otras, en la esfera de la educación. | UN | 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستمرار في تعزيز التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك في ميدان التعليم. |
91. Garantía de igualdad de oportunidades para los trabajadores documentados, con arreglo a los derechos establecidos en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, prestando especial atención a la formulación de estrategias apropiadas para luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | ٩١ - كفالة تساوي الفرص المتاحة أمام المهاجرين الحاملين لوثائق بما يتمشى مع الحقوق التي رتبتها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مع الاهتمام بصياغة استراتيجيات ملائمة لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب. |
10. El Grupo de Trabajo Intergubernamental dedicó una parte importante de su programa a debates sobre si: a) existen deficiencias en el marco jurídico para luchar contra el racismo y la xenofobia, b) en caso positivo, cómo subsanar esas deficiencias. | UN | 10- وكرس الفريق العامل الحكومي الدولي جزءاً هاماً من جدول أعماله للمناقشات المتعلقة بمسألة (أ) ما إذا كانت هناك ثغرات في الإطار القانوني لمكافحة العنصرية وكره الأجانب و(ب) كيفية سد هذه الثغرات إن وُجدت. |
Además, el Comité de Ética de la Información y la Comunicación (una entidad del sector privado) se ocupa de aumentar y difundir la información sobre la sensibilización acerca de la ética de la comunicación para luchar contra el racismo y la xenofobia y ayudar a que la gente entienda mejor la diversidad demográfica debido a la raza, las culturas y las civilizaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تسعى لجنة آداب المعلومات والاتصالات (وهي لجنة تابعة للقطاع الخاص) إلى زيادة ونشر الوعي بآداب الاتصالات لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولمساعدة الجمهور على زيادة فهم التنوع السكاني من حيث العنصر والثقافات والحضارات. |
También se invita a la Asamblea General a que recuerde a los Estados Miembros la importancia fundamental que tiene la voluntad política para luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | 62 - ويرجى أيضاً من الجمعية العامة أن تذكر الدول الأعضاء بأن توافر الإرادة السياسية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب يعد أمرا بالغ الأهمية. |
España observó que el plan de derechos humanos aprobado en 2008: " Plan La Medida 47 " , llevaba a la práctica una estrategia nacional para luchar contra el racismo y la xenofobia, destacando en particular la sensibilización de las fuerzas del orden, los medios de comunicación y, a nivel local, los ayuntamientos. | UN | 42 - ذكرت إسبانيا أنه تبعا للخطة الخاصة بحقوق الإنسان، التي أقرت في عام 2008، نفذت خطة " لا ميديدا 47 " استراتيجية وطنية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، مع التركيز بصورة خاصة على توعية موظفي إنفاذ القانون، ووسائل الإعلام، وعلى المستوى المحلي، المجالس البلدية. |
Con este fin, se invita a la Comisión a " aprovechar plenamente los instrumentos existentes, en particular los programas de financiación para luchar contra el racismo y la xenofobia " . | UN | ولهذا الغرض، تُدعى المفوضية إلى " الاستخدام الكامل للأدوات القائمة، وخاصة ترتيبات التمويل، لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب " . |
La Comisión de la OIT pidió a Austria que siguiera facilitando información sobre la situación de la minoría romaní y sobre las iniciativas que se adoptaran para luchar contra el racismo y la xenofobia, así como sobre la aprobación y aplicación del Plan de acción nacional para la integración. | UN | وطلبت اللجنة من النمسا مواصلة تقديم معلومات عن أوضاع أقلية الروما وعن أية مبادرات اتُخذت لمحاربة العنصرية وكره الأجانب، فضلاً عن اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإدماج(19). |
El Brasil destacó también los adelantos relacionados con la adopción de políticas para luchar contra el racismo y la xenofobia, especialmente en la aplicación del Programa nacional contra la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que demostraba la decisión de Polonia de cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وشددت البرازيل على ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات عامة تهدف إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي إجراءات تدل على مدى تمسك بولندا بالوفاء بالتزاماتها الدولية. |
En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por algunos organismos deportivos para luchar contra el racismo y manifestó de nuevo su preocupación por el aumento de incidentes racistas en el deporte. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير في دورتها التاسعة والخمسين بما بذلته بعض الهيئات الرياضية من جهود لمكافحة العنصرية فأعربت من جديد عن قلقها إزاء تزايد الحوادث العنصرية في المجال الرياضي. |