"para luchar contra el terrorismo en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الإرهاب بجميع
        
    Reafirmando la importancia de adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Dichos documentos resaltan la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados a todos los niveles para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وتؤكد تلك الوثائق على الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الدول على جميع المستويات لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Las Islas Cook prestan seria atención a las gestiones de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad para luchar contra el terrorismo en todas sus manifestaciones y seguirá cooperando a ese respecto. UN وتعير جزر كوك اهتماما جديا للجهود المبذولة من قبل الأمم المتحدة ومجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره وستواصل تعاونها معهما في هذا الصدد.
    El Ministro destacó la amenaza planteada por el terrorismo para los civiles y la importancia de que la comunidad internacional uniera fuerzas para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وشدّد الوزير على خطر الإرهاب على المدنيين، كما شدد على أهمية تضافر قوى المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    II. Medidas adoptadas por Etiopía para luchar contra el terrorismo en todas sus formas UN ثانيا - التدابير التي اتخذتها إثيوبيا لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله
    Los trágicos sucesos del 11 de septiembre de 2001 han puesto de relieve una vez más la urgente necesidad de que la comunidad internacional aúne esfuerzos para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أكدت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية مرة أخرى وبوضوح ضرورة التعجيل بتوحيد جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Al dejar atrás el aniversario de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, nos deja en su estela un conmovedor llamado a la comunidad mundial para que acreciente sus empeños en fortalecer los eslabones débiles en nuestra cadena para luchar contra el terrorismo en todas sus formas. UN تمر بنا الذكرى السنوية لهجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، مخلّفة وراءها رسالة مؤثرة إلى المجتمع العالمي تدعوه فيها إلى زيادة جهوده لتمتين الحلقات الضعيفة من سلسلة جهودنا لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    a) Coordinar esfuerzos, a nivel regional e internacional, para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones en Internet; UN (أ) تنسيق الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره على الإنترنت؛
    1. Intercambio de información entre los Estados miembros sobre las medidas para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y para prevenir las actividades de organizaciones separatistas y extremistas y de grupos dedicados a la delincuencia organizada estrechamente vinculados con ellas. UN 1 - تبادل المعلومات بشأن التدابير التي تتخذ فيما بين الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وكذلك لمنع أنشطة المنظمات الانفصالية والمتطرفة ومجموعات الجريمة المنظمة التي ترتبط بها ارتباطا وثيقا.
    Sustitúyase el indicador b) iii) por el texto siguiente: " iii) El número de Estados Miembros que han firmado o ratificado y que aplican los instrumentos jurídicos universales para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito " . UN يُحذف المؤشر (ب) ' 3` ويستعاض عنه بما يلي: " ' 3` عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والمصدقة عليها والمنفذة لها اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة "
    Elimínese el indicador b) iii), y sustitúyase por el texto siguiente: " El número de Estados Miembros que han firmado o ratificado y que aplican los instrumentos jurídicos universales para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito " . UN يُحذف المؤشر الحالي (ب) ' 3` ويستعاض عنه بما يلي: " عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والمصدقة عليها والمنفذة لها اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة "
    El Sr. Gómez González (República Bolivariana de Venezuela), al explicar la posición de su delegación, dice que su delegación se ha unido al consenso sobre el proyecto de resolución con miras a llegar a un acuerdo mundial sobre medidas prácticas concertadas para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN 27 - السيد جوميز جونزاليس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أوضح موقف وفده فقال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار بغية التوصل إلى اتفاق على نطاق العالم بشأن الإجراءات العملية المنسقة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره.
    Etiopía ha adoptado medidas para luchar contra el terrorismo en todas sus formas, desmantelando redes terroristas tanto a nivel nacional como regional y eliminando sus fuentes de financiación. Estas son las medidas que, a la larga, permitirán conseguir los objetivos establecidos en la resolución 1540 (2004) de modo que se prevenga la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales. UN وما برحت إثيوبيا تتخذ تدابير لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله عن طريق تفكيك الشبكات الإرهابية على كل من المستويين الوطني والإقليمي، وتجفيف منابع تمويلها، مما سيفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق الأهداف المبينة في القرار 1540 (2004) بطريقة تحول دون حيازة جهات غير تابعة لدول لأسلحة دمار شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more