"para luchar contra la propagación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة انتشار
        
    • للمساعدة على مكافحة
        
    También dijo que su Gobierno había realizado un programa global para luchar contra la propagación de la enfermedad. UN وقالت أيضا إن حكومتها قد اضطلعت ببرنامج شامل لمكافحة انتشار المرض.
    También dijo que su Gobierno había realizado un programa global para luchar contra la propagación de la enfermedad. UN وقالت أيضا إن حكومتها قد اضطلعت ببرنامج شامل لمكافحة انتشار المرض.
    Opinamos que son instrumentos importantes en el esfuerzo internacional para luchar contra la propagación de las armas de destrucción en masa. UN ونرى أنها صكوك هامة في سياق الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    vi) Los vigorosos esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra la propagación de la gripe aviar. UN `6` الجهود الحثيثة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أنفلونزا الطيور.
    Por consiguiente, la delegación preguntó si se había pensado en coordinar las actividades con Djibouti, país vecino, para luchar contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual. UN وعليه تساءل الوفد عما إذا كان هناك تفكير في تنسيق اﻷنشطة مع جيبوتي المجاورة للمساعدة على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    La Orden de Malta ha trabajado durante decenios para luchar contra la propagación de la tuberculosis y seguirá ampliando los proyectos de ese tipo. UN وما انفكت المنظمة تعمل لعقود لمكافحة انتشار السُل وستظل توسع من عملها في تلك المشاريع.
    Si bien se ha estimado que se necesitan aproximadamente 10.000 millones de dólares anuales para luchar contra la propagación de esa enfermedad, tomamos nota de que, hasta la fecha, los recursos del Fondo alcanzan a poco más del 20% de lo que se necesita. UN ورغم التقديرات بأن هناك حاجة إلى حوالي عشرة بلايين دولار سنويا لمكافحة انتشار هذا المرض إلا أننا نلاحظ أن موارد الصندوق وصلت حتى الآن إلى أكثر بقليل من 20 في المائة من المبلغ المطلوب.
    51. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para luchar contra la propagación de la tuberculosis. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة انتشار مرض السل.
    534. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para luchar contra la propagación de la tuberculosis. UN 534- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة انتشار مرض السل.
    También se habían emprendido iniciativas para luchar contra la propagación de la pandemia del VIH/SIDA, que incluían proyectos encaminados a reducir la vulnerabilidad de la mujer. UN كما بذلت جهود لمكافحة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، شملت إنشاء مشاريع تهدف إلى خفض معدل تعرض المرأة للإصابة به.
    También se habían emprendido iniciativas para luchar contra la propagación de la pandemia del VIH/SIDA, que incluían proyectos encaminados a reducir la vulnerabilidad de la mujer. UN كما بذلت جهود لمكافحة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، شملت إنشاء مشاريع تهدف إلى خفض معدل تعرض المرأة للإصابة به.
    b) Asegurar una ayuda internacional para luchar contra la propagación de la epidemia de cólera; UN (ب) تأمين المساعدة الدولية لمكافحة انتشار وباء الكوليرا؛
    El 28 de noviembre de 2000, durante la reunión de ministros de relaciones exteriores celebrada en el Foro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre la cooperación en materia de seguridad se aprobó un acuerdo de gran alcance para luchar contra la propagación de las armas pequeñas y ligeras. UN 30 - في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اعتمد اجتماع وزراء خارجية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في منتدى التعاون الأمني التابع للمنظمة اتفاقا بعيد المدى لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El equipo de tareas elaboró el Programa de la MINUEE de lucha contra el VIH/SIDA, cuyos objetivos eran lanzar una campaña de sensibilización y prevención y fomentar una cooperación más estrecha entre la Misión y las Fuerzas de Defensa de Eritrea para luchar contra la propagación de esa enfermedad. UN ووضعت فرقة العمل برنامج البعثة المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يهدف إلى تدعيم حملة تعزيز الوعي والوقاية وتطوير المزيد من أشكال التعاون بين البعثة وقوات الدفاع الإريترية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En diciembre de 2004, el Presidente Karzai convocó una Loya Jirga especial de lucha contra los estupefacientes en la que los participantes, dirigentes de las comunidades de todo el país, se comprometieron a utilizar su influencia política, religiosa y social para luchar contra la propagación de las drogas ilegales. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، عقد الرئيس كرزاي اجتماعا للويا جيرغا خاصا بمكافحة المخدرات، وتعهد خلاله المشاركون فيه، الذين يمثلون القيادات المحلية في شتى أرجاء البلد، باستخدام نفوذهم السياسي والديني والاجتماعي لمكافحة انتشار المخدرات غير المشروعة.
    Abogamos por unos esfuerzos internacionales constantes y concertados para luchar contra la propagación de enfermedades transmisibles, como el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otros, en particular teniendo en cuenta que todas ellas se pueden prevenir, y nos uniremos a dichos esfuerzos. UN ونطالب ببذل جهود دولية دؤوبة ومتضافرة لمكافحة انتشار الأمراض المعدية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وغيرها، وسنشارك في هذه الجهود، مع مراعاة أن هذه الأمراض جميعها يمكن الوقاية منها.
    Se admite que la mujer ha de hacer frente a grandes dificultades para protegerse a sí misma y a sus hijos de las enfermedades de transmisión sexual, incluido el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), y que mejorar la condición de la mujer puede ser vital para luchar contra la propagación de esas enfermedades. UN ومن المسلم به أن المرأة تواجه صعوبات جمة في حماية نفسها وأطفالها من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، وأن تحسين مركز المرأة قد يكون حيويا لمكافحة انتشار هذه اﻷمراض.
    Se admite que la mujer ha de hacer frente a grandes dificultades para protegerse a sí misma y a sus hijos de las enfermedades de transmisión sexual, incluido el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), y que mejorar la condición de la mujer puede ser vital para luchar contra la propagación de esas enfermedades. UN ومن المسلم به أن المرأة تواجه صعوبات جمة في حماية نفسها وأطفالها من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، وأن تحسين مركز المرأة قد يكون حيويا لمكافحة انتشار هذه اﻷمراض.
    Además, señaló que entre las principales acciones prioritarias para luchar contra la propagación de la pandemia estaban la aprobación y promulgación del proyecto de ley sobre prevención y lucha contra el VIH y el SIDA de 2002, en el que se presentaba un programa amplio de investigación y de lucha contra el VIH/SIDA basado en asociaciones con las partes interesadas y el acceso a medicamentos antirretrovirales asequibles. UN وأشارت إلى أنـه تـم اتخاذ إجراءات، على سبيل الأولوية، لمكافحة انتشار هذا الوباء، منها سـنّ قانون مكافحة ومنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونشـره في عام 2002، ووضع برنامج شامل للرقابة والبحوث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتـم تنفيذه عن طريق إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة وإتاحة إمكانية الحصول بتكلفة معقولة على الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية.
    Por consiguiente, la delegación preguntó si se había pensado en coordinar las actividades con Djibouti, país vecino, para luchar contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual. UN وعليه تساءل الوفد عما إذا كان هناك تفكير في تنسيق اﻷنشطة مع جيبوتي المجاورة للمساعدة على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more