También se habían creado instancias especiales en el Ministerio del Interior para luchar contra la trata de personas. | UN | كما أنشئت أقسام خاصة داخل وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Relatora Especial destaca que, en algunos casos, el cumplimiento de las leyes y las instrucciones administrativas para luchar contra la trata chocan contra la falta de recursos. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن نقص الموارد يعرقل في بعض الحالات تنفيذ القوانين والتوجيهات الإدارية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Por último, el Gobierno ha indicado las medidas legales en vigor para luchar contra la trata y el contrabando en su territorio. | UN | وأخيرا، قدمت حكومة الدانمرك معلومات عن التدابير القانونية القائمة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم في أراضيها. |
Además, Nigeria ha firmado acuerdos con varias instituciones, organizaciones y gobiernos para luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت نيجيريا اتفاقات مع مؤسسات ومنظمات وحكومات مختلفة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمل الأطفال. |
Mencionó algunas de las iniciativas más recientes adoptadas en el contexto de la Unión Europea para luchar contra la trata de niños y la prostitución infantil. | UN | وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء. |
Asimismo, acaba de aprobarse una estrategia preventiva para luchar contra la trata. | UN | كما أن هناك استراتيجية وقائية اعتُمِدت لتوّها لمحاربة الاتجار. |
El UNFPA apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y otros asociados para luchar contra la trata de mujeres y de niñas. | UN | ويدعم الصندوق جهود الأمم المتحدة والشركاء الآخرين الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. | UN | وسألت اليونان عن الخطوات التي نُفّذت من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Se ha establecido un Comité Asesor Nacional para luchar contra la trata. | UN | وقد أُنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El Reino de Bahrein ha iniciado una gran campaña para luchar contra la trata de personas, y, a principios de 2008, aprobó una ley contra la trata. | UN | واضطلعت مملكة البحرين بحملة كبيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وصدر في مطلع عام 2008 قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En 2004 el Gobierno formuló el Plan de Acción Nacional para luchar contra la trata de personas. | UN | وفي عام 2004، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
También subrayó la importancia de aplicar un plan nacional para luchar contra la trata de personas y la necesidad de prestar la asistencia necesaria a las víctimas. | UN | وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا. |
La Oficina prestó asistencia en lo relativo a la adopción y aplicación de un plan de acción para luchar contra la trata de seres humanos en los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental. | UN | وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En 2002 se creó un equipo de tareas nacional para luchar contra la trata de personas que ha cosechado considerables éxitos. | UN | وأنشئت فرقة عمل وطنية في عام 2002 لمكافحة الاتجار بالبشر وحققت نجاحاً كبيراً. |
Desea saber si Mauricio ha promulgado algún instrumento jurídico para luchar contra la trata de seres humanos y si está estudiando adherirse a instrumentos internacionales en materia de asilo y refugiados e incorporarlos en su legislación nacional. | UN | وتساءل عما إذا كانت موريشيوس سنت أي صك قانوني لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Se han concertado diversos acuerdos entre gobiernos para luchar contra la trata transfronteriza de niños. | UN | 77 - وتوصلت الحكومات إلى عدد من الاتفاقات لمكافحة الاتجار بالأطفال عبر الحدود. |
Por consiguiente depende de la cooperación con una amplia gama de organismos de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de seres humanos y la corrupción. | UN | ولهذا فإنه يعتمد على التعاون مع طائفة واسعة من وكالات الأمم المتحدة لمحاربة الاتجار بالبشر ومكافحة الفساد. |
Las autoridades de migración y las organizaciones no gubernamentales forman parte de esta red que, entre otras cosas, favorece el intercambio de información y la elaboración de políticas y propuestas para luchar contra la trata de personas. | UN | وتشارك سلطات الهجرة والمنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة التي تشجع، في جملة أمور، على تبادل المعلومات ووضع السياسات والمقترحات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
La organización está a la vanguardia de las coaliciones internacionales para luchar contra la trata de personas y otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وهي في طليعة التحالفات الدولية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر وغيره من أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
La JS8 recomendó que se promulgase una ley para luchar contra la trata de seres humanos, teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos, y que se estableciese una alta comisión de lucha contra la trata. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 8 بإصدار قانون لمكافحة الاتجار بالبشر مع مراعاة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتشكيل لجنة عليا لمكافحة هذا الاتجار. |
La panelista reseñó las iniciativas que se habían puesto en marcha en su país para luchar contra la trata de personas y proteger y dar apoyo a los niños víctimas y testigos. | UN | وعرضت المحاورة لمبادرات تُنفّذ في بلدها للتصدي للاتجار بالأشخاص ولحماية ومساندة الضحايا والشهود من الأطفال. |
La OIT puso en marcha un proyecto de cooperación técnica para luchar contra la trata de personas en Albania, Moldova y Ucrania. | UN | وبدأت منظمة العمل الدولية مشروعا للتعاون التقني في مجال مكافحة الاتجار يغطي ألبانيا وأوكرانيا ومولدوفا. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una amplia estrategia para luchar contra la trata de personas y contra sus causas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها. |
Es preciso tener en cuenta este hecho al adoptar medidas para luchar contra la trata a fin de abarcar todas las etapas de este mal. | UN | ومن اللازم أن تراعي التدابير المتخذة لمناهضة الاتجار هذه الحقيقة وأن تبذل الجهود للتعامل مع دورة الاتجار بأكملها. |
El objetivo de este grupo de trabajo consiste en armonizar y coordinar todas las medidas necesarias para luchar contra la trata de mujeres. | UN | وهدف الفريق هو موائمة وتنسيق كل التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء. |
La representante de México explicó las medidas que ha adoptado su país para luchar contra la trata de mujeres y niñas. | UN | ووصفت ممثلة المكسيك التدابير التي اتخذها بلدها لمكافحة الإتجار بالنساء والفتيات؛ |
Ejemplo notable es el Convenio del Consejo de Europa, excelente caso de utilización de un planteamiento basado en los derechos para luchar contra la trata de personas. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
En la parte II se prevé establecer programas de capacitación para luchar contra la trata de personas destinados a funcionarios de los órganos estatales encargados de esa labor. | UN | القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة. |