"para mí que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة لي أن
        
    • بالنسبة لي من
        
    • لى من
        
    • لي أنّ
        
    • بالنسبة لي أننا
        
    • بالنسبة لي أكثر من
        
    • بالنسبة لي أنك
        
    Es importante para mí que este niño esté en un hogar que lo ame. Open Subtitles إنه فقط مهم بالنسبة لي أن يكون هذا الطفل في منزل محب.
    Lo que fue diferente en la segunda jirga fue que esta vez pusimos la ley en el centro de ella, y era muy importante para mí que todos entendieran que Naghma tenía derecho a ser protegida. TED و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، و كان مهماً جداً بالنسبة لي أن الجميع فهم أن لنغمة الحق في الحماية.
    Está claro para mí que estos dos sets de fotos no tienen mucho sentido el uno sin el otro. TED من الواضح بالنسبة لي أن تلك المجموعتان من الصور لا تفهما دون بعضهما.
    Por ejemplo, miedo, odio, soledad, son más reales para mí que un puñal. Open Subtitles مثلاً, الخوف, الحقد، الوحدة، أكثر واقعيةً بالنسبة لي من قطعة لحم.
    No, Su Gracia ahora mismo, Boulogne es mucho más importante para mí que París. Open Subtitles كلا, سوك الآن, وبولوني حتى الآن ..أكثر أهمية بالنسبة لي من باريس
    Así, según tu teoría, hay alguien mejor para mí que Emma. Open Subtitles إذاً طبقاً لوجهة نظرك هناك شخص أنسب لى من إما
    Parece increíble para mí que la idea de la generación espontánea pudo durar tanto tiempo. Open Subtitles يبدو مذهلاً لي أنّ فكرة كالتوالد التلقائي يمكن أن تدوم طويلاً كما الحال.
    El día de hoy, cuando estaba viendo imágenes del equipo, era bastante obvio para mí que nos habían creado. Open Subtitles وفي وقت سابق من اليوم، عندما كان قطات مشاهدة للفريق، كان واضحا إلى حد ما بالنسبة لي أننا قد أنشئت.
    Fue muy importante para mí que la comunidad se conectara con las palabras. TED فكان ذلك مهمًا بالنسبة لي أن يحس أفراد الجماعة أنهم متصلون بالكلمات.
    Desde las elecciones en EE. UU. y del Brexit se ha vuelto más y más evidente para mí que esas viejas distinciones de izquierda y derecha ya no tienen sentido. TED منذ انتخابات الولايات المتحدة، ومنذ استفتاء خروج بريطانيا أصبح الأمر جلياً أكثر بالنسبة لي أن حالات التمييز القديمة بين الجناح اليساري والجناح اليميني لم تعد منطقية.
    Es importante para mí que tú y yo sigamos siendo amigos. Open Subtitles من المهم بالنسبة لي أن نبقى أنا وأنتِ أصدقاء
    Ahora había quedado claro para mí que esta vaca de verdad era una bendición, pero también una nueva carga. Open Subtitles في أثناء ذلك أصبح واضحا بالنسبة لي أن تلك البقرة كانت بمثابة رحمة لكنها في الوقت ذاته كانت عبئا عظيما
    Además, tu padre se estaba muriendo y era importante para mí que lo vieras de nuevo. Open Subtitles كذلك لأن أبانا كان يحتضر وكان مهماً بالنسبة لي أن تريه مرة أخرى
    Es muy importante para mí que conozcas a mi padre. Open Subtitles إن الأمر مهم جداً بالنسبة لي أن تلتقي بوالدي.
    Es importante para mí que os llevéis bien... Open Subtitles من المهم بالنسبة لي أن تكونا على وئام فقد أترككما وحيدين معاً
    Que tú eras más importante para mí que nada más en el mundo. Open Subtitles بأنك أهم شيء بالنسبة لي من أي شيء آخر في العالم
    Y quiere la única cosa en este mundo que significa más para mí que el dinero, mi equipo, los New York Hawks. Open Subtitles وقالت انها تريد شيء واحد في هذا العالم وهذا يعني أكثر بالنسبة لي من المال فريقي، فريق هوكس نيويورك
    Nunca he dicho esto de un hombre antes, pero él es más importante para mí que el queso flambeado. Open Subtitles لم أكن وقال هذا عن رجل من قبل، لكنه أكثر أهمية بالنسبة لي من المشتعلة الجبن.
    Seguir nuestras tradiciones es más importante para mí que ser el Rey. Open Subtitles اتباعاً لتقاليدنا هذا أهم بالنسبة لي من أن أكون الملك
    Un batido de leche significa más para mí que tu felicidad. Open Subtitles هزة الحليب يعني أكثر بالنسبة لي من سعادتك.
    Mira, la familia significa más para mí que cualquier contrato y no debería habértelo reprochado. Open Subtitles أعنى ، العائلة تعنى أكثر لى من مجرد عقد للدفع لرجل ولم يكُن علىّ إلقاء هذا الكلام فى وجهك
    Es un credo para mí, que todos los delincuentes, incluso los inteligentes, al final meten la pata. Open Subtitles إنّها مسألةُ إيمانٍ لي أنّ كلّ المجرمين مهما كانواْ مهرةً، في النّهايةِ يوقعون بأنفسهم.
    Vas a decirle: "Gabby, he disfrutado mucho el tiempo que hemos pasado juntas, pero es evidente para mí que estamos en diferentes momentos de nuestras vidas y esperamos cosas diferentes de una relación, y yo me respeto a mí misma demasiado como para permitirte que continúes tratándome así." Open Subtitles ستقولين لها، "(غابي)، أنا فعلاً إستمتعت بالوقت الذي قضيناه مع بعضنا البعض لكن من الواضح بالنسبة لي أننا نختلف كلياً عن بعضنا البعض ونريد أشياءً مختلفة من علاقتنا
    Y nada significa más para mí que ser tu madre. Open Subtitles ولا شيء يعني بالنسبة لي أكثر من كوني والدتك
    No es irracional para mí que quieras pasar tiempo en casa con nuestro hijo. Open Subtitles ولكنه من الصعب بالنسبة لي أنك تريدين تمضية بعض الوقت مع طفلنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more