Es importante para mí que este niño esté en un hogar que lo ame. | Open Subtitles | إنه فقط مهم بالنسبة لي أن يكون هذا الطفل في منزل محب. |
Lo que fue diferente en la segunda jirga fue que esta vez pusimos la ley en el centro de ella, y era muy importante para mí que todos entendieran que Naghma tenía derecho a ser protegida. | TED | و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، و كان مهماً جداً بالنسبة لي أن الجميع فهم أن لنغمة الحق في الحماية. |
Está claro para mí que estos dos sets de fotos no tienen mucho sentido el uno sin el otro. | TED | من الواضح بالنسبة لي أن تلك المجموعتان من الصور لا تفهما دون بعضهما. |
Por ejemplo, miedo, odio, soledad, son más reales para mí que un puñal. | Open Subtitles | مثلاً, الخوف, الحقد، الوحدة، أكثر واقعيةً بالنسبة لي من قطعة لحم. |
No, Su Gracia ahora mismo, Boulogne es mucho más importante para mí que París. | Open Subtitles | كلا, سوك الآن, وبولوني حتى الآن ..أكثر أهمية بالنسبة لي من باريس |
Así, según tu teoría, hay alguien mejor para mí que Emma. | Open Subtitles | إذاً طبقاً لوجهة نظرك هناك شخص أنسب لى من إما |
Parece increíble para mí que la idea de la generación espontánea pudo durar tanto tiempo. | Open Subtitles | يبدو مذهلاً لي أنّ فكرة كالتوالد التلقائي يمكن أن تدوم طويلاً كما الحال. |
El día de hoy, cuando estaba viendo imágenes del equipo, era bastante obvio para mí que nos habían creado. | Open Subtitles | وفي وقت سابق من اليوم، عندما كان قطات مشاهدة للفريق، كان واضحا إلى حد ما بالنسبة لي أننا قد أنشئت. |
Fue muy importante para mí que la comunidad se conectara con las palabras. | TED | فكان ذلك مهمًا بالنسبة لي أن يحس أفراد الجماعة أنهم متصلون بالكلمات. |
Desde las elecciones en EE. UU. y del Brexit se ha vuelto más y más evidente para mí que esas viejas distinciones de izquierda y derecha ya no tienen sentido. | TED | منذ انتخابات الولايات المتحدة، ومنذ استفتاء خروج بريطانيا أصبح الأمر جلياً أكثر بالنسبة لي أن حالات التمييز القديمة بين الجناح اليساري والجناح اليميني لم تعد منطقية. |
Es importante para mí que tú y yo sigamos siendo amigos. | Open Subtitles | من المهم بالنسبة لي أن نبقى أنا وأنتِ أصدقاء |
Ahora había quedado claro para mí que esta vaca de verdad era una bendición, pero también una nueva carga. | Open Subtitles | في أثناء ذلك أصبح واضحا بالنسبة لي أن تلك البقرة كانت بمثابة رحمة لكنها في الوقت ذاته كانت عبئا عظيما |
Además, tu padre se estaba muriendo y era importante para mí que lo vieras de nuevo. | Open Subtitles | كذلك لأن أبانا كان يحتضر وكان مهماً بالنسبة لي أن تريه مرة أخرى |
Es muy importante para mí que conozcas a mi padre. | Open Subtitles | إن الأمر مهم جداً بالنسبة لي أن تلتقي بوالدي. |
Es importante para mí que os llevéis bien... | Open Subtitles | من المهم بالنسبة لي أن تكونا على وئام فقد أترككما وحيدين معاً |
Que tú eras más importante para mí que nada más en el mundo. | Open Subtitles | بأنك أهم شيء بالنسبة لي من أي شيء آخر في العالم |
Y quiere la única cosa en este mundo que significa más para mí que el dinero, mi equipo, los New York Hawks. | Open Subtitles | وقالت انها تريد شيء واحد في هذا العالم وهذا يعني أكثر بالنسبة لي من المال فريقي، فريق هوكس نيويورك |
Nunca he dicho esto de un hombre antes, pero él es más importante para mí que el queso flambeado. | Open Subtitles | لم أكن وقال هذا عن رجل من قبل، لكنه أكثر أهمية بالنسبة لي من المشتعلة الجبن. |
Seguir nuestras tradiciones es más importante para mí que ser el Rey. | Open Subtitles | اتباعاً لتقاليدنا هذا أهم بالنسبة لي من أن أكون الملك |
Un batido de leche significa más para mí que tu felicidad. | Open Subtitles | هزة الحليب يعني أكثر بالنسبة لي من سعادتك. |
Mira, la familia significa más para mí que cualquier contrato y no debería habértelo reprochado. | Open Subtitles | أعنى ، العائلة تعنى أكثر لى من مجرد عقد للدفع لرجل ولم يكُن علىّ إلقاء هذا الكلام فى وجهك |
Es un credo para mí, que todos los delincuentes, incluso los inteligentes, al final meten la pata. | Open Subtitles | إنّها مسألةُ إيمانٍ لي أنّ كلّ المجرمين مهما كانواْ مهرةً، في النّهايةِ يوقعون بأنفسهم. |
Vas a decirle: "Gabby, he disfrutado mucho el tiempo que hemos pasado juntas, pero es evidente para mí que estamos en diferentes momentos de nuestras vidas y esperamos cosas diferentes de una relación, y yo me respeto a mí misma demasiado como para permitirte que continúes tratándome así." | Open Subtitles | ستقولين لها، "(غابي)، أنا فعلاً إستمتعت بالوقت الذي قضيناه مع بعضنا البعض لكن من الواضح بالنسبة لي أننا نختلف كلياً عن بعضنا البعض ونريد أشياءً مختلفة من علاقتنا |
Y nada significa más para mí que ser tu madre. | Open Subtitles | ولا شيء يعني بالنسبة لي أكثر من كوني والدتك |
No es irracional para mí que quieras pasar tiempo en casa con nuestro hijo. | Open Subtitles | ولكنه من الصعب بالنسبة لي أنك تريدين تمضية بعض الوقت مع طفلنا |