"para mantener la cesación del fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحفاظ على وقف إطلاق النار
        
    • للمحافظة على وقف إطلاق النار
        
    • أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار
        
    • أجل المحافظة على وقف إطلاق النار
        
    • أجل اﻻحتفاظ بوقف إطﻻق النار
        
    • لمواصلة وقف إطلاق النار
        
    • للمحافظة على وقف اطﻻق النار
        
    En las circunstancias existentes, la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN ٢١ - وفي الظروف الحالية، يظل وجود القوة على الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    La presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre ambas partes. UN ٧٢ - ولا يزال وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    En las condiciones actuales, considero que la presencia de la UNFICYP en la isla es imprescindible para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN 28 - وفي ظل الظروف الراهنة، فإنني أعتبر استمرار وجود القوة في الجزيرة ضروريا للمحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    Estoy convencido de que la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre ambas partes, requisito fundamental para llegar al arreglo que trata de lograr el Consejo de Seguridad. UN ٣٤ - وأعتقد أن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الجزيرة لا يزال أمرا لا غنى عنه للمحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين، الذي هو شرط أساسي لتحقيق التسوية التي ينشدها مجلس اﻷمن.
    En las circunstancias actuales, sigo considerando que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego en la isla. UN 23 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة.
    A falta de esa solución general, la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo necesaria para mantener la cesación del fuego. UN وفي غياب مثل هذه التسوية الشاملة، يستمر وجود قوة الأمم المتحدة على الجزيرة ضروريا من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار.
    Habida cuenta de las circunstancias existentes, la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre ambas partes. UN ٢٢ - وفي الظروف الراهنة، يظل وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    Pese a la calma que reina actualmente en la isla, considero que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN 21 - وعلى الرغم من الهدوء الراهن السائد في الجزيرة، فإني أرى أن وجود القوة ضروري للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    El Movimiento de los Países No Alineados exhorta al Consejo de Seguridad, que es el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, a que asuma su responsabilidad de contribuir al cese inmediato de esa última agresión israelí contra el pueblo palestino y estudie el establecimiento de mecanismos para mantener la cesación del fuego. UN وتهيب الحركة بمجلس الأمن، وهو الجهاز الموكل إليه حفظ السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بمسؤولياته من أجل المساعدة على الوقف الفوري لهذا الاعتداء الإسرائيلي الأخير على الشعب الفلسطيني، وأن ينظر في إنشاء آليات للحفاظ على وقف إطلاق النار.
    El Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica exhorta al Consejo de Seguridad, que es el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad, a que asuma su responsabilidad de contribuir al cese inmediato de esa última agresión israelí contra el pueblo palestino y estudie el establecimiento de mecanismos para mantener la cesación del fuego. UN وتهيب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بمجلس الأمن، وهو الجهاز الموكل إليه صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بمسؤولياته من أجل المساعدة على الوقف الفوري لهذا الاعتداء الإسرائيلي الأخير على الشعب الفلسطيني، وأن ينظر في إنشاء آليات للحفاظ على وقف إطلاق النار.
    En las circunstancias que reinan en el terreno, y teniendo en cuenta las gestiones que sigue haciendo mi Enviado Personal, creo que la presencia de la MINURSO continúa siendo indispensable para mantener la cesación del fuego en el Sáhara Occidental. UN 68 - وأعتقد، في ظل الظروف الراهنة في الميدان، وعلى ضوء الجهود المتواصلة لمبعوثي الشخصي، أن وجود البعثة ما زال ضروريا للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    Habida cuenta de las circunstancias imperantes sobre el terreno y de los esfuerzos que continúa desplegando mi Enviado Personal, considero que la presencia de la MINURSO sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego en el Sáhara Occidental. UN 67 - ونظرا للظروف القائمة على أرض الواقع، وفي ضوء الجهود المتواصلة التي يبذلها مبعوثي الخاص، أعتقد أن وجود بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية يظل أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    9. Encomia a la Fuerza por haber cumplido su mandato de verificar la retirada de las fuerzas israelíes y apoya los esfuerzos que sigue desplegando para mantener la cesación del fuego a lo largo de la línea de repliegue mediante patrullas y actividades de observación desde posiciones fijas, en estrecho contacto con las partes, con miras a poner fin a las violaciones e impedir el aumento de los incidentes; UN 9 - يثني على قوة الأمم المتحدة لوفائها بولايتها حيال التحقق من الانسحاب الإسرائيلي، ويؤيد جهودها المستمرة للمحافظة على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق تسيير دوريات والقيام بأعمال مراقبة من مواقع ثابتة والبقاء على اتصال وثيق مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات ومنع تصعيد الحوادث؛
    Tras los referendos del 24 de abril, se han realizado consultas con ambas partes de la isla y las Potencias garantes, y permanezco convencido de que, a falta de un acuerdo general, sigue siendo necesaria la presencia de la UNFICYP en la isla para mantener la cesación del fuego. UN 18 - وفي أعقاب استفتائي 24 نيسان/أبريل، أجريت مشاورات مع الجانبين في الجزيرة والدول الضامنة، وما زلت على قناعتي، بأنه في غياب أي تسوية شاملة، يظل وجود القوة في الجزيرة أمرا ضروريا للمحافظة على وقف إطلاق النار.
    10. Apoya los esfuerzos que sigue desplegando la FPNUL para mantener la cesación del fuego a lo largo de la línea de repliegue en el marco del pleno cumplimiento de su mandato, destacando al mismo tiempo la responsabilidad primordial que cabe a las partes a ese respecto y alienta a la Fuerza a que se concentre también en prestar asistencia al Gobierno del Líbano para que afirme su autoridad en el sur del país; UN 10 - يؤيد الجهود المستمرة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للمحافظة على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب تمشيا مع مهمتها المتبقية، مشددا في الوقت ذاته على المسؤولية الأولى للطرفين في هذا الصدد ويشجع القوة على التركيز أيضا على مساعدة الحكومة اللبنانية على تأكيد سلطتها في الجنوب؛
    En las circunstancias actuales, sigo considerando que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego en la isla. UN 22 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة.
    En las circunstancias actuales, sigo considerando que la operación de mantenimiento de la paz en Chipre es imprescindible para mantener la cesación del fuego en la isla. UN 19 - وفي ظل الظروف الراهنة، أرى أن عملية حفظ السلام في قبرص ما زالت أمرا أساسيا من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة.
    A mi juicio, en las circunstancias actuales la presencia de la UNFICYP en la isla es imprescindible para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN 22 - وفي ظل الظروف الراهنة، أرى أن وجود القوة على الجزيرة ضروري من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more