Se sugirió que la UNCTAD realizara un estudio para medir los efectos de las distintas modificaciones de los umbrales de minimis. | UN | واقترح أن يضطلع الأونكتاد بإجراء دراسة لقياس أثر مختلف التغييرات في عتبات الحد الأدنى. |
:: Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع منهجية لقياس أثر التدريب على نماذج التدريب الموحدة في أداء أفراد حفظ السلام |
A nivel mundial, se requiere una vigilancia constante, probablemente mensual, para medir los efectos de las sanciones y difundir información periódicamente con miras a sensibilizar al público. | UN | ويلزم على الصعيد العالمي اجراء رصد مستمر، ربما على أساس شهري، لقياس آثار الجزاءات ونشر المعلومات بصورة منظمة من أجل زيادة الوعي العام. |
Se utilizó un enfoque similar para medir los efectos en la pesca deportiva con caña. | UN | واستُخدمَ نهج مشابه لقياس الآثار على صيد السمك بالصنارة للترفيه. |
En las encuestas de seguimiento para medir los efectos a más largo plazo, más del 80% de los participantes afirmó que utilizaba los materiales del curso en su labor diaria. | UN | وفي استقصاءات لاحقة أجريت لقياس الأثر على مدى أطول، ذكر أكثر من 80 في المائة ممن شاركوا أنهم استخدموا مواد حلقات العمل في تنفيذ أعمالهم اليومية. |
ii) Utilizar indicadores para medir los efectos de las medidas adoptadas para facilitar el desarrollo de los recursos humanos; | UN | `2` استخدام المؤشرات لقياس تأثير الخطوات التي تتخذ لتحسين تنمية الموارد البشرية؛ |
Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz | UN | وضع منهجية لقياس أثر التدريب المقدم في إطار نماذج التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام |
Se desarrolló una metodología para medir los efectos de los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz | UN | وُضعت منهجية لقياس أثر وحدات التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام |
La escasez o inexistencia de mecanismos de vigilancia y evaluación para medir los efectos de las medidas adoptadas. | UN | نقص أو انعدام آليات الرصد والتقييم لقياس أثر الإجراءات المتخذة. |
Correlación entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de actividades en relación con la desertificación | UN | العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع اﻹحيائي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ واختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر |
El programa ha proporcionado información que puede servir de criterio básico para medir los efectos de las nuevas estrategias de vivienda. | UN | وقد وفر البرنامج معلومات يمكن أن تكون بمثابة خط قاعدي لقياس أثر إستراتيجيات المأوى الجديدة . |
Las relaciones entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de concentración en relación con la desertificación | UN | العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر |
Realizan pruebas de temperatura de agua para medir los efectos del efecto invernadero. | Open Subtitles | يجرون إختباراً لدرجة حرارة المياه لقياس آثار الإحتباس الحراري |
En 1998 se introducirían indicadores claros para medir los efectos del programa, los resultados de la gestión, el aumento de las responsabilidades del personal y las relaciones con las partes interesadas. | UN | وسيتم في عام ٨٩٩١ وضع مؤشرات واضحة موضع التطبيق لقياس آثار البرامج، واﻷداء اﻹداري، وتمكين الموظفين، والعلاقات مع المستفيدين من البرنامج. |
En 1998 se introducirían indicadores claros para medir los efectos del programa, los resultados de la gestión, el aumento de las responsabilidades del personal y las relaciones con las partes interesadas. | UN | وسيتم في عام ٨٩٩١ وضع مؤشرات واضحة موضع التطبيق لقياس آثار البرامج، واﻷداء اﻹداري، وتمكين الموظفين، والعلاقات مع المستفيدين من البرنامج. |
Varios representantes subrayaron la necesidad de contar con indicadores para medir los efectos y definir el alcance de las perturbaciones del sistema endocrino. | UN | وأكد عدد من الممثلين الحاجة إلى توفير مؤشرات لقياس الآثار وتحديد نطاق اختلالات الغدة الدرقية. |
De conformidad con las directrices revisadas para medir los efectos de las economías, la División de Auditoría Interna II de la OSSI también registrará las pérdidas o el despilfarro de recursos correspondientes al período del próximo informe. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لقياس الآثار الاقتصادية والوفورات، سوف تسجل الخسارة أو التبديد في الشُعبة الثانية للمراجعة الداخلية للحسابات لفترة الإبلاغ الثانية التالية. |
En 2009 reconoció la labor de la Asociación, su fortalecimiento institucional y la creación de un grupo de trabajo para medir los efectos económicos y sociales de las TIC y recomendó que la Asociación considerara la posibilidad de establecer puntos de referencia e indicadores de efecto para que la Comisión de Estadística los examinara. | UN | وفي عام 2009، اعترف المجلس بما أنجزته الشراكة من أعمال، وبما طرأ عليها من تعزيز مؤسسي، وبإنشاء فريق عامل لقياس الأثر الاقتصادي والاجتماعي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأوصى بأن تنظر الشراكة في وضع معايير مرجعية ومؤشرات لقياس الأثر تمهيدا لمواصلة النظر فيها من قِبل اللجنة الإحصائية. |
9. Se aplaudió la utilización de indicadores para medir los efectos de las actividades del subprograma. | UN | ٩- كما قوبل استخدام المؤشرات لقياس تأثير اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج الفرعي بالترحيب. |
Abogó por encontrar un instrumento probado para medir los efectos de las políticas de inversión en el desarrollo a fin de garantizar su eficacia y de ayudar a los encargados de su formulación en su labor actual. | UN | ودعا إلى إيجاد أداة مُجرَّبة لقياس التأثير الإنمائي لسياسات الاستثمار بغية ضمان فعالية السياسات ومساعدة واضعي السياسات في ما يبذلونه من جهود. |
El Grupo de Tareas pudo fortalecer los vínculos entre las TIC y los objetivos para el desarrollo internacionalmente acordados, y sus esfuerzos contribuyeron notablemente a la elaboración de los indicadores necesarios para medir los efectos de las TIC en el contexto del desarrollo. | UN | وقد تمكنت فرقة العمل من تعزيز الروابط بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وأسهمت جهودها بقدر كبير في وضع مؤشرات لازمة لقياس تأثيرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياق الإنمائي. |
Es de esperar que el próximo informe refleje una mejora en las técnicas para medir los efectos de los programas. | UN | وأعربت عن أملها في أن يعكس التقرير التالي تحسنا في أساليب قياس تأثير البرامج. |
:: Hay que establecer métodos para medir los efectos de los programas de capacitación en la actuación de las personas que reciben la capacitación; | UN | :: ضرورة تحديد الوسائل اللازمة لقياس مدى تأثير برامج التدريب على أداء المتدربين. |
Como se indica en el párrafo 54, la información reunida en Inspira se analiza para medir los efectos de las actividades de divulgación y optimizar aún más esas actividades. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 54 أعلاه، يحلل نظام إنسبيرا البيانات بغرض قياس أثر أنشطة التوعية وتطوير المزيد منها. |
También elaborará recomendaciones prácticas para medir los efectos de la minería en el medio ambiente y asegurar la exhaustividad, fiabilidad, precisión, puntualidad y comparabilidad de los datos estadísticos pertinentes. | UN | وسيقوم الفريق أيضا بوضع توصيات عملية بشأن قياس آثار أنشطة التعدين على البيئة وبشأن كفالة اتسام البيانات الإحصائية ذات الصلة بالشمول والموثوقية والدقة وحسن التوقيت وقابلية المقارنة. |
Además, servirían en algunos países para medir los efectos con objetivos e indicadores que aseguraran que se llegara a los beneficiarios previstos de una determinada política y que el desarrollo cobrara carácter más sostenible. | UN | وأضاف أنه يمكن الاستفادة منها في بعض البلدان في قياس الآثار بالاستعانة بأهداف ومؤشرات تكفل أن تعود سياسة ما على الفئات المستهدفة بها بالفائدة المنشودة منها وأن تصبح التنمية أكثر استدامة. |