"para medir los progresos realizados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقياس التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم المحرز نحو
        
    • لقياس التقدم المحرَز في
        
    • لقياس مستوى التقدم المحرز في
        
    • أجل قياس التقدم المحرز في
        
    • لتتبع التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم المحرز صوب
        
    • لقياس مستوى التقدم المحرَز في
        
    • في قياس التقدم المحرز في
        
    También destacó la insuficiencia de los datos existentes en los PMA para medir los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN وأبرز أيضاً عدم كفاية البيانات القائمة في أقل البلدان نمواً لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Varios miembros del Consejo acogieron con satisfacción que la Misión hubiera elaborado criterios de referencia e indicadores para medir los progresos realizados en el Afganistán. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس بالمعايير والمؤشرات التي وضعتها البعثة لقياس التقدم المحرز في أفغانستان.
    Partiendo de esta base, la comunidad internacional podrá aprovechar plenamente el potencial de la Declaración y Programa de Acción de Viena que sigue siendo un criterio inestimable para medir los progresos realizados en los años venideros. UN وعلى هذا اﻷساس، سيكون المجتمع الدولي قادرا على أن يستغل بالكامل إمكانات إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين سيظلان معيارا بالغ القيمة لقياس التقدم المحرز في السنوات القادمة.
    Es preciso disponer de indicadores concretos para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de cada área de programas del capítulo 19. UN فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩.
    b) Se proponen dos conjuntos de indicadores: " indicadores de impacto " , para medir los progresos realizados en pos de los cuatro objetivos estratégicos de la Estrategia; e " indicadores de desempeño " , para medir los progresos realizados en pos de los cinco objetivos operacionales de la Estrategia. UN (ب) تقترح مجموعتان من المؤشرات: ' مؤشرات قياس التأثير` لقياس التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأربعة للاستراتيجية؛ و ' مؤشرات قياس الأداء` لقياس التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة للاستراتيجية.
    En los PAN deberían fijarse objetivos y un calendario, especificarse las diversas actividades previstas para cumplir los objetivos y determinarse indicadores para medir los progresos realizados en el logro de dichos objetivos. UN إذ ينبغي وضع أهدافٍ وأُطر زمنية لهذه البرامج وتحديد مجموعة الأنشطة المتصوَّرة لبلوغ هذه الأهداف، فضلاً عن تحديد مؤشرات لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيقها.
    VI. Examen de referencias e indicadores utilizados para medir los progresos realizados en materia de lucha contra la desertificación UN سادساً- بحث النقاط المرجعية والمؤشرات المستخدمة من أجل قياس التقدم المحرز في مجال
    13. Reitera, a este respecto, la importancia de establecer un conjunto de indicadores de ejecución para medir los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa; UN 13 - تؤكد من جديد، في هذا الصدد، أهمية وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لقياس التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد؛
    En su 47º período de sesiones, celebrado en 2004, la Comisión de Estupefacientes convino en la necesidad de establecer indicadores clave que se utilizaran como referencia para medir los progresos realizados en la reducción del uso indebido de drogas. UN وقد اتفقت لجنة المخدرات، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2004، على الحاجة إلى وضع مؤشرات رئيسية لكي تستخدم مرجعا لقياس التقدم المحرز في خفض تعاطي المخدرات.
    En primer lugar, al decidir si establece una misión de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad ha de formular también una estrategia de terminación en la que se establezcan puntos concretos de referencia para medir los progresos realizados en la ejecución de los mandatos. UN الأولى إنه عند إقرار إنشاء بعثة لحفظ السلام يتعين على مجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية خروج مبينا علامات مرجعية ملموسة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الولايات.
    La CESPAP presentó su metodología, basada en datos de costo y tiempo, para medir los progresos realizados en el establecimiento de un sistema de transporte de tránsito eficaz. UN وعرضت اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ منهجيتها التي تقوم على عنصري التكلفة والوقت لقياس التقدم المحرز في إنشاء نظام فعال للنقل العابر.
    Todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, dentro de sus mandatos respectivos, han perseguido ese objetivo enunciado en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, que proporciona un marco para medir los progresos realizados en su consecución. UN فجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تسعى إلى تحقيق هذا الهدف في إطار ولاية كل منها، على نحو ما ورد في خطة الأمم المتحدة للتنمية التي توفر إطارا لقياس التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Un participante agregó que esas reuniones también podrían servir de foro para medir los progresos realizados en la aplicación del Enfoque Estratégico, teniendo en cuenta a todos los interesados directos de la región. UN وأضاف أحد الممثلين أن تلك الاجتماعات قد تعمل أيضاً كمنتديات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي، لكونها تأخذ في اعتبارها جميع أصحاب المصلحة في الإقليم.
    Por primera vez, la Organización tendrá un conjunto de indicadores comunes para medir los progresos realizados en su labor relacionada con el género, en particular en la incorporación de la perspectiva de género en todas sus operaciones. UN فللمرة الأولى، سيكون لدى المنظمة مجموعة من المؤشرات المشتركة لقياس التقدم المحرز في عملها بشأن الجوانب الجنسانية، ولا سيما تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات والإجراءات.
    Seleccionar indicadores para medir los progresos realizados en la consecución de cada objetivo; UN :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف
    En el marco de financiación multianual se estipulan los productos correspondientes a cada uno de esos objetivos, se establecen indicadores para medir los progresos realizados en el logro de los objetivos y productos y se determinan las estrategias, es decir, las maneras en que se despliegan los recursos para obtener resultados. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج لكل من هذه الغايات، ويوفر مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والنواتج، ويحدد الاستراتيجيات، أي الطرق التي توزع بها الموارد، لتحقيق النتائج.
    El principal desafío a que debe enfrentarse radica en la grave falta de datos para medir los progresos realizados en el logro de resultados; esa deficiencia sólo puede subsanarse mediante el incremento de los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo en el contexto de la situación de cada país. UN ويكمن أكبر تحد مقبل في الافتقار الشديد إلى البيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج؛ ولا يمكن معالجة هذا العجز إلا ببذل جهود مضاعفة بين جميع الشركاء في التنمية في سياق حالة كل بلد.
    c) Se proponen dos clases de indicadores, a saber: " indicadores de efectos " , para medir los progresos realizados en relación con los cuatro objetivos estratégicos de la Estrategia, e " indicadores del desempeño " , para medir los progresos realizados en relación con los cinco objetivos operacionales de la Estrategia. UN (ج) تُقترح مجموعتان من المؤشرات: ' مؤشرات التأثير ' لقياس التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأربعة للاستراتيجية؛ و ' مؤشرات الأداء ' لقياس التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة للاستراتيجية.
    Convendría que en los PASR y los PAR se fijaran objetivos con respecto a los plazos, se especificaran las diversas actividades previstas para lograrlos y se determinaran indicadores para medir los progresos realizados en la consecución de tales objetivos. UN وينبغي وضع أهدافٍ وأُطر زمنية لهذه البرامج وتحديد مجموعة الأنشطة المتوقعة لبلوغ هذه الأهداف، فضلاً عن تحديد مؤشراتٍ لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيقها.
    Los gobiernos, en cooperación con el comercio y otros grupos, deben elaborar indicadores, métodos y bases de datos comparables, para medir los progresos realizados en materia de consumo sostenible en todos los planos, incluidos los hogares. UN وينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال والجماعات اﻷخرى بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات قابلة للمقارنة من أجل قياس التقدم المحرز في اتجاه الاستهلاك المستدام على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى اﻷسر المعيشية.
    5. Decide además que se emplee el término " indicador de progreso " , en vez de " indicador de impacto " , al referirse a los indicadores utilizados para medir los progresos realizados en la aplicación de la Convención con arreglo a los objetivos estratégicos de la Estrategia; UN 5- يقرر أيضاً استخدام مصطلح " مؤشر التقدم " بدلاً من " مؤشر الأثر " ، عند الحديث عن المؤشرات المستعملة لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية؛
    En su informe, el Secretario General examina el origen y la finalidad del sistema de límites convenientes, establecido en 1960 (véase la resolución 1559 (XV) de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1960) para medir los progresos realizados en pro de la distribución geográfica equitativa, y los cambios que han tenido lugar en el sistema desde entonces. UN ويستعرض الأمين العام في تقريره منشأ نظام النطاقات المستصوبة والغرض منه، وهو النظام الذي كان قد أنشئ في عام 1960 (انظر قرار الجمعية العامة 1559 (د-25) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1960)، لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق التوزيع الجغرافي العادل، كما يستعرض التغييرات التي طرأت على النظام منذ ذلك الحين.
    a) Los indicadores que se utilizarán en la presentación de los informes nacionales son los siguientes: " indicadores de efectos " , para medir los progresos realizados en relación con los objetivos estratégicos de la Estrategia, e " indicadores del desempeño " , para medir los progresos realizados en relación con los objetivos operacionales de la Estrategia. UN (أ) تشمل المؤشرات التي ينبغي استخدامها في التقارير الوطنية المقدَّمة ' مؤشرات قياس الأثر` لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، ومؤشرات قياس الأداء` لقياس مستوى التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف التنفيذية.
    Esa información debe orientar los procesos de planificación y ofrecer una base para medir los progresos realizados en la aplicación. UN وينبغي أن تسترشد عمليات التخطيط بهذه المعلومات، وأن يُستند إلى هذه المعلومات في قياس التقدم المحرز في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more