También suministran la base, que tanto se necesita para mejorar el desempeño de la Organización. | UN | كما أنها توفر الأساس الضروري جدا لتحسين الأداء التنظيمي. |
Es asimismo un ejemplo de la estrategia del marco de financiación multianual consistente en desarrollar sistemas para mejorar el desempeño. | UN | وهو مثل أيضا لاستراتيجية أطار التمويل المتعدد السنوات لتطوير نظم لتحسين الأداء. |
4. Al evaluar las deficiencias de los órganos de ordenación pesquera existentes se deberían establecer directrices para mejorar el desempeño de dichos órganos. | UN | ٤ - وينبغي أن يتولى أي تقييم لعيوب الهيئات الموجودة لادارة مصائد اﻷسماك وضع مبادئ توجيهية لتحسين أداء هذه الهيئات. |
Es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de las funciones de administración mediante la capacitación adecuada del personal administrativo | UN | تدعو الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين أداء وظائف اﻹدارة عن طريق توفير التدريب المناسب لموظفي الشؤون اﻹدارية |
Hubo consenso acerca de algunas esferas en las que es preciso hacer inversiones para mejorar el desempeño institucional y preparar al UNFPA para hacer frente a los desafíos de un entorno en evolución. | UN | وظهر توافق في الآراء بشأن عدد من المجالات التي تتطلب الاستثمار فيها من أجل تحسين الأداء التنظيمي وتهيئة الصندوق لمواجهة التحديات التي تفرضها الظروف الناشئة. |
Es preciso un intenso esfuerzo para mejorar el desempeño académico de las niñas, particularmente en las disciplinas de matemáticas y ciencias. | UN | ومن الواجب أن يضطلع بجهد كبير لتحسين الأداء الأكاديمي للبنات, وخاصة في فرعي الرياضيات والعلوم. |
Ente las mejoras y mediano plazo figuran la utilización más sistemática de los resultados de la vigilancia y la evaluación para mejorar el desempeño. | UN | وتتضمن التحسينات متوسطة الأجل الاستخدام النظامي بصورة أكبر لنتائج الرصد والتحليل لتحسين الأداء. |
No obstante, queda mucho por hacer para mejorar el desempeño general. | UN | بيد أنه ما زال ينبغي القيام بالكثير لتحسين الأداء عموماً. |
En esa evaluación se examinarán los progresos registrados en la ejecución de la Estrategia y se recomendarán medidas adecuadas para mejorar el desempeño y promover la aplicación. | UN | وسيستعرض التقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وسيوصي بتدابير مناسبة لتحسين الأداء والمضي في تنفيذها. |
Las Partes evalúan la pertinencia y eficacia de la Estrategia, y recomiendan medidas adecuadas para mejorar el desempeño y promover su aplicación | UN | أن تقيّم الأطراف مدى أهمية الاستراتيجية وفعاليتها، وتوصي باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية |
Uso de la evaluación para mejorar el desempeño en los ámbitos de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer | UN | استخدام التقييم لتحسين الأداء في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
La Junta recalcó que un mayor acceso a los mercados constituía uno de los elementos fundamentales para mejorar el desempeño del sector agropecuario en los países menos adelantados. | UN | وشدد المجلس على أن تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق هو أحد العناصر اﻷساسية لتحسين أداء القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا. |
- Fortalecimiento de la gestión del supervisor y de las áreas educativas para mejorar el desempeño y rendimiento de los profesores, y por esa vía, la calidad de la educación. | UN | تعزيز المهارات الإشرافية وإدارة المجالات الموضوعية لتحسين أداء المدرسين ونتائجهم، وبالتالي تحسين نوعية التعليم؛ |
- Fortalecimiento de la gestión del supervisor y de las áreas educativas para mejorar el desempeño y rendimiento de los profesores y, por esa vía, la calidad de la educación. | UN | قيام المشرفين وسلطات التعليم المحلية بإدارة أكثر تشدداً لتحسين أداء ونتائج المعلمين والمعلمات، وبالتالي نوعية التعليم؛ |
Un liderazgo nacional robusto respaldado por el examen regional de los homólogos es una combinación potente para mejorar el desempeño de los Gobiernos. | UN | ووجود قيادة وطنية قوية يدعمها استعراض إقليمي للأقران يوفر مجموعة عوامل فعالة لتحسين أداء الحكومات. |
d) La rendición de cuentas de los funcionarios, los equipos y los asociados sobre la base de una retroinformación constante para mejorar el desempeño. | UN | (د) ضمان مساءلة الأفراد والأفرقة والشركاء استناداً إلى التعليقات المستمرة الواردة من أجل تحسين الأداء. |
El Gobierno del Territorio hizo una serie de cambios de personal en el Departamento de Justicia para mejorar el desempeño de los Fiscales Generales Adjuntos. | UN | وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين. |
Por ejemplo, pueden producirse acontecimientos imprevistos que dan lugar a la imposición de más condiciones para mejorar el desempeño. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحداثا غير متوقعة قد تدفع إلى فرض المزيد من الشروط لتعزيز الأداء. |
Esta situación pone de relieve lo importante que resulta aprovechar debidamente los escasos recursos para mejorar el desempeño y la eficacia del organismo. | UN | ويبرز هذا أهمية حسن استخدام الموارد الشحيحة من أجل تعزيز أداء الوكالة وفعاليتها. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores y destaca la importancia que tiene la evaluación periódica de la actuación profesional de todo el personal, sin excepción, para mejorar el desempeño en general estableciendo objetivos y evaluando su consecución. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء. |
El nuevo puesto de Director de Alianzas Estratégicas es un nuevo y valioso medio para mejorar el desempeño y la eficiencia de la misión. | UN | وذكر أن الوظيفة الجديدة لمدير الشراكات الاستراتيجية وسيلة جديدة لتعزيز أداء البعثات وفعاليتها. |
Además, las entidades de las Naciones Unidas deben garantizar que los resultados de los mecanismos existentes de rendición de cuentas sobre la igualdad entre los géneros y la asignación de recursos relacionados con las cuestiones de género sean efectivos y alentar a los equipos de las Naciones Unidas en el país a que empleen dichos mecanismos para mejorar el desempeño a nivel nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل وكالات الأمم المتحدة فعالية آليات المساءلة القائمة المتعلقة بنتائج المساواة بين الجنسين وعملية توزيع الموارد ذات الصلة بالشؤون الجنسانية، وتشجع الأفرقة القطرية على استعمال آليات المساءلة الجنسانية لتحسين أدائها على الصعيد القطري. |
Se agradecieron vivamente los esfuerzos que se realizan para mejorar el desempeño del Estado del pabellón. | UN | وتلقى الجهود التي تبذل حاليا للنهوض بأداء دول العلم قدرا كبيرا من الترحيب. |
Una de las más impresionantes medidas adoptadas para mejorar el desempeño en esferas clave de la organización ha sido la remodelación de las oficinas en los países. | UN | ومن أكبر العمليات المثيرة الرامية إلى تحسين الأداء في المجالات الرئيسية للمنظمة عملية إعادة تشكيل المكاتب القطرية. |
La obtención de información fidedigna y actualizada sobre la pertinencia de sus programas partiendo de evaluaciones de alta calidad, y el uso de las conclusiones de esas evaluaciones para mejorar el desempeño, figuran entre las principales prioridades para la organización. | UN | ومن أولى الأولويات الحصول على معلومات موثوقة ومحدثة عن مدى أهمية برامج الصندوق استنادا إلى تقييمات عالية الجودة تستخدم نتائجها لتحسن الأداء بكل دائم. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, junto con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, seguirá trabajando para mejorar el desempeño de la Organización en materia de selección y contratación del personal. | UN | وسيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية، بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، العمل على تحسين أداء المنظمة من حيث انتقاء الموظفين وتعيينهم. |
En el párrafo 15, la Asamblea tomó nota de las actividades de reorientación para mejorar el desempeño y la eficacia del Departamento y también pidió al Secretario General que informara al Comité, en su 27° período de sesiones, sobre los progresos logrados a ese respecto. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما في الفقرة 15 بعملية إعادة التوجيه في النهوض بأداء إدارة شؤون الإعلام وفعاليتها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين. |