"para mejorar el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين عملية
        
    • من أجل تحسين عملية
        
    • لتعزيز عملية
        
    • بهدف تحسين عملية
        
    • لتحسين عمليات
        
    • بغية تحسين عملية
        
    • في تحسين عملية
        
    • لتهذيب عملية
        
    • تحسن في عملية
        
    • على تحسين عملية
        
    • على تحسين العملية التي
        
    • في جهودها لتحسين
        
    • الى تحسين عملية
        
    • اتخاذها لتحسين إجراءات
        
    • ولتحسين عملية
        
    El FNUAP se propone utilizar las conclusiones para mejorar el proceso de selección de los organismos de ejecución. UN ويعتزم الصندوق أن يستخدم النتائج لتحسين عملية الانتقاء للوكالات المنفذة.
    Por ello, la delegación de Malawi apoya las iniciativas del Secretario General para mejorar el proceso de contratación mediante concursos nacionales. UN لهذا السبب يؤيد وفده جهود الأمين العام لتحسين عملية التوظيف من خلال المسابقات التنافسيـة الوطنية.
    La definición y la clasificación de los productos se están perfeccionando aún más y se están adoptando medidas para mejorar el proceso de vigilancia y evaluación. UN ويخضع تعريف النواتج وتصنيفها لمزيد من التحسين ويجري اتخاذ إجراءات لتحسين عملية المراقبة والتقييم.
    También se necesitan datos desglosados a nivel nacional y subnacional para mejorar el proceso de planificación. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع بيانات مصنفة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل تحسين عملية التخطيط.
    Por otra parte, el mecanismo regional puede utilizarse efectivamente para mejorar el proceso de desarme mundial. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي استخدام اﻵلية اﻹقليمية استخداما فعالا لتعزيز عملية نزع السلاح العالمي.
    La Administración concuerda con la recomendación y ha adoptado medidas para mejorar el proceso de cobranza. UN وافقت الإدارة على التوصية واتخذت الإجراءات اللازمة لتحسين عملية التحصيل.
    Aplicar controles para mejorar el proceso de presentación de los estados financieros UN أن يضع ضوابط لتحسين عملية عرض بياناته المالية
    El UNICEF había instituido mecanismos para mejorar el proceso de presentación de informes a los donantes. UN وضعت اليونيسيف آليات لتحسين عملية تقديم تقارير إلى المانحين.
    El personal directivo superior está siguiendo de cerca la jurisprudencia en desarrollo de los Tribunales y ha publicado manuales de orientación para mejorar el proceso de adopción de decisiones administrativas dentro de la Organización. UN وتتابع الإدارة العليا عن كثب تطور فقه المحكمتين، وأصدرت أدلة توجيهية لتحسين عملية اتخاذ القرار الإداري داخل المنظمة.
    El CERF seguirá efectuando revisiones e introduciendo nuevos cambios para mejorar el proceso de presentación de informes y su formato. UN وسيواصل الصندوق إجراء الاستعراضات وإدخال المزيد من التغييرات اللازمة لتحسين عملية إعداد التقارير وصيغتها.
    En ella se debatió el apoyo del sistema de las Naciones Unidas necesario para mejorar el proceso de transición gradual. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    En ella se debatió el apoyo del sistema de las Naciones Unidas necesario para mejorar el proceso de transición gradual. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    Establecer procedimientos consolidados y una lista de verificación para mejorar el proceso de examen y preparación UN أن يتخذ إجراءات موحدة وقائمة مرجعية لتحسين عملية الاستعراض
    Tales esfuerzos son importantes para mejorar el proceso de ejecución nacional. UN وهذه الجهود مهمة لتحسين عملية التنفيذ الوطني.
    para mejorar el proceso de intercambio y comunicación de información, está previsto crear un catálogo en línea de acceso público. UN ويُتوخى إعداد فهرس إلكتروني متاح للجمهور من أجل تحسين عملية تبادل المعلومات وتناقلها.
    Poner en marcha un procedimiento formal de evaluación del desempeño de los contratistas para mejorar el proceso de adquisiciones. UN اعتماد إجراء رسمي لتقييم أداء المتعاقدين من أجل تحسين عملية المشتريات
    En otros, se utilizan otros acuerdos, como la iniciativa del Banco Mundial de colaboración estratégica con África, para mejorar el proceso de negociación y prestación de la ayuda. UN وفي بلدان أخرى، تستخدم ترتيبات، مثل مبادرة البنك الدولي للشراكة الاستراتيجية مع أفريقيا، من أجل تحسين عملية التفاوض بشأن المعونات وإيصالها.
    En el Fondo General se incluirán créditos para mejorar el proceso de creación de capacidad institucional, incluida la utilización de las tecnologías de la información. UN وسَتُتاح ضمن الصندوق العام مخصصات لتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية، بما في ذلك التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    51. Se han emprendido numerosas iniciativas para mejorar el proceso de toma de decisiones y la participación en las negociaciones internacionales. UN 51- طُرحت عدة مبادرات بهدف تحسين عملية اتخاذ القرار والمشاركة في المفاوضات الدولية.
    La mayoría de las delegaciones expresaron su reconocimiento a la secretaría por sus esfuerzos para mejorar el proceso de presupuestación mediante la aplicación del concepto de presupuesto integrado. UN ٨٣٤ - وأعرب معظم الوفود عن تقديره للجهود التي تبذلها اﻷمانة لتحسين عمليات الميزانية بإدخال مفهوم الميزانية الموحدة.
    Se han tomado diversas medidas para mejorar el proceso de formulación de normas. UN ويُضطلَعُ في الوقت الراهن بجهود شتى بغية تحسين عملية وضع المعايير.
    Será menester contar con información fiable para las actividades de vigilancia y evaluación y para mejorar el proceso de adopción de decisiones. UN وستكون للمعلومات الموثوقة ضرورتها في الرصد والتقييم وكذلك في تحسين عملية اتخاذ القرارات.
    108. En su respuesta, la Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) del UNFPA garantizó a los miembros de la Junta que el UNFPA colaboraría estrechamente con ellos para mejorar el proceso de armonización y aprobación de los programas en los países. UN 108- وأكدت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) لصندوق الأمم المتحدة للسكان لأعضاء المجلس أن الصندوق سيعمل عن كثب معهم لتهذيب عملية مواءمة البرامج القطرية والموافقة عليها.
    Se espera que el reconocimiento y el análisis de los actuales problemas que plantean la selección y el nombramiento de los coordinadores residentes, así como la preparación, la formación y el apoyo que se les presta, con el complemento de las correspondientes recomendaciones, sirvan para mejorar el proceso de selección y nombramiento y la titularidad del sistema de coordinadores residentes. UN وبالوقوف على التحديات الحالية المتعلقة باختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم، وتهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم وبتحليل هذه التحديات وتكملة ذلك بتوصيات، من المتوقع أن يفضي ذلك إلى وقوع تحسن في عملية الاختيار والتعيين وكذا في ملكية زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين.
    Es decir, el cuadro podrá ayudar a los Estados Miembros a determinar medidas específicas para mejorar el proceso de revitalización y, así, aumentar la autoridad y la eficacia de la Asamblea General. UN وبعبارة أخرى، قد تساعد اللائحة الدول الأعضاء على تبيان الإجراءات المحددة التي يمكن أن تساعد على تحسين عملية التنشيط وبالتالي تعزيز سلطة وفعالية الجمعية العامة.
    26. Pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que apoyen al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en sus esfuerzos por fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para mejorar el proceso de selección y capacitación de los coordinadores residentes y para atraer y retener coordinadores residentes idóneos y de alto desempeño, sin vulnerar ni prejuzgar las decisiones de la Asamblea General; UN 26 - يطلب إلى منظمات منظومة الأمم المتحدة أن توفر الدعم لما تقوم به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من جهود لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تحسين العملية التي يتم من خلالها اختيار المنسقين المقيمين وتدريبهم، بالإضافة إلى اجتذاب منسقين إقليميين ملائمين ومن ذوي الأداء المرموق والاحتفاظ بهم، دون النيل من قرارات الجمعية العامة أو استباقها؛
    El tercer objetivo es brindar apoyo a los países de la región para mejorar el proceso de diseño de las políticas públicas, especialmente en lo que atañe a la reforma del sistema de análisis y de formalización de tales políticas y a la elaboración de iniciativas jurídicas o administrativas; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    En estas reuniones se examinaron y evaluaron las propuestas técnicas para mejorar el proceso de inscripción. UN وفي هذه الاجتماعات جرى بحث وتقييم الاقتراحات التقنية الرامية الى تحسين عملية التسجيل.
    b) En el párrafo 5, después de las palabras " quincuagésimo cuarto período de sesiones " se intercalaron las palabras " por conducto de la Comisión de Desarrollo Social " y, al final del párrafo, se agregaron las palabras " teniendo en cuenta posibles medidas para mejorar el proceso de presentación de informes " . UN )ب( في الفقرة ٥ من المنطوق، أدرجت بعد عبارة " دورتها الرابعة والخمسين " عبارة " عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية " وأضيفت، في آخر الفقرة، عبارة " آخذا في الاعتبار التدابير الممكن اتخاذها لتحسين إجراءات اﻹبلاغ " .
    Por su parte, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha hecho esfuerzos considerables para reducir el volumen de informes atrasados en espera de su examen y para mejorar el proceso de presentación de informes. UN وقد بذلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، من جانبها، جهودا كبيرة للحد من التقارير المتراكمة المرتقب نظرها فيها، ولتحسين عملية تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more