MEDIDAS Y MEDIOS CONCRETOS para mejorar la aplicación de LA CONVENCIÓN | UN | التدابير والوسائل الملموسة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية |
iii) Desplegando más esfuerzos para mejorar la aplicación de las disposiciones del Conjunto de Principios y Normas, en especial las partes E y F; | UN | `3` بذل المزيد من الجهود لتعزيز تنفيذ أحكام مجموعة المبادئ والقواعد، وبخاصة الجزآن هاء وواو منها؛ |
iii) Número de políticas y leyes adoptadas o revisadas para mejorar la aplicación de esos acuerdos ambientales multilaterales | UN | ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
También preparó un plan de acción de siete puntos para mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أعد خطة عمل مؤلفة من سبع نقاط لتحسين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité de Sanciones agradece su asistencia y espera sacar provecho de su experiencia para mejorar la aplicación de las sanciones selectivas. | UN | وسوف تنظر لجنة الجزاءات بعين التقدير لمساعدتكم وتتوقع أن تتعلم من تجربتكم من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المستهدفة. |
Estas reuniones anuales podrían complementarse con las reuniones de expertos para mejorar la aplicación de medidas promovidas por consenso. | UN | ويمكن تكميل تلك الاجتماعات السنوية باجتماعات يعقدها الخبراء من أجل تعزيز تنفيذ التدابير التي يتم وضعها بتوافق الآراء. |
Nuestro apoyo al proceso entre períodos de sesiones iniciado en Nairobi para elaborar una estrategia y un marco coherentes a largo plazo para mejorar la aplicación de la Convención; | UN | دعمنا لعملية ما بين الدورات التي بدأت في نيروبي لوضع استراتيجية وإطار متسقين، طويلي الأجل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ |
iii) Desplegando más esfuerzos para mejorar la aplicación de las disposiciones del Conjunto de Principios y Normas, en especial las partes E y F; | UN | `3` بذل المزيد من الجهود لتعزيز تنفيذ أحكام مجموعة المبادئ والقواعد، وبخاصة الجزآن هاء وواو منها. |
Proyecto de marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención. | UN | مشروع خطة وإطار عمل استراتيجيين لمدة عشرة أعوام لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Proyecto de marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención. | UN | مشروع خطة وإطار عمل استراتيجيين لمدة عشرة أعوام لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
IV. PROPUESTAS Y NUEVAS MEDIDAS para mejorar la aplicación de LA DECLARACIÓN Y EL PROGRAMA | UN | رابعاً - مقترحات وإجراءات إضافية لتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان 59-80 16 |
Además, la cooperación internacional es un instrumento fundamental para mejorar la aplicación de la accesibilidad en países que carecen de recursos. | UN | وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد. |
Dichos comités también han realizado cabildeos y han recomendado medidas para mejorar la aplicación de los instrumentos mencionados. | UN | وما فتئت اللجنتان تحاولان اكتساب التأييد والتوصية بإجراءات لتحسين تنفيذ الاتفاقيتين. |
Constituirá un intercambio de experiencias y de enseñanza para mejorar la aplicación de la Convención y no un mecanismo de evaluación del cumplimiento. | UN | وتكون عملية قائمة على تقاسم الخبرات والدروس المستفادة لتحسين تنفيذ الاتفاقية، وليس نظام امتثال. |
Pese a que se han logrado significativos progresos, a los propios órganos creados por tratados aún les queda mucho por hacer para mejorar la aplicación de los tratados. | UN | وبرغم إحراز تقدم هام، لا يزال يتعين على الهيئات ذاتها المنشأة بموجب معاهدات أن تفعل الكثير لتحسين تنفيذ المعاهدات. |
Se pedirá a funcionarios de los organismos pertinentes que sigan trabajando para examinar todas las opciones disponibles para mejorar la aplicación de la resolución 1540 (2004). | UN | وسيطلب إلى المسؤولين في الهيئات المعنية إجراء المزيد من العمل لدراسة نطاق الخيارات المتاحة من أجل تحسين تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
3.4. Necesidades de asistencia técnica constatadas para mejorar la aplicación de la Convención | UN | 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية المطلوبة من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las medidas que están adoptando diversas misiones para mejorar la aplicación de los nuevos arreglos relativos al equipo de propiedad de los contingentes, en especial el establecimiento de unidades dedicadas a ese fin. | UN | وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بالتدابير التي تتخذهـا مختلف البعثات من أجل تحسين تنفيذ الترتيبات الجديدة المتعلقــــة بالمعــــدات المملوكــــة للوحدات، ومنها إنشاء وحدات مكرسة لهذا الغرض. |
Marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención. | UN | الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
La Asamblea General, en su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, aceptó las recomendaciones de la Junta de Auditores para mejorar la aplicación de aquéllas de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea, con sujeción a las disposiciones de la resolución. | UN | 7 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 على توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في القرار. |
b) Nota del Secretario General por la que se transmiten las propuestas de la Junta de Auditores para mejorar la aplicación de las recomendaciones de la Junta (A/52/753); Español Página | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها مقترحات مجلس مراجعي الحسابات من أجل إجراء تحسينات في تنفيذ توصيات المجلس A/52/753)(؛ |
Apoyo firmemente los esfuerzos que se están realizando para mejorar la aplicación de esta Convención. | UN | وإننــي أؤيــد بقــوة الجهــود الجارية لتحسين تطبيق الاتفاقية. |
Esas mesas redondas dieron como resultado diversas recomendaciones para mejorar la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأسفرت هاتان المناقشتان عن عدد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
La Asamblea General, en su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, aceptó las recomendaciones de la Junta de Auditores para mejorar la aplicación de sus recomendaciones, aprobadas por la Asamblea con sujeción a las disposiciones de la resolución. | UN | 7 - ووافقت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، على توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بتحسين تنفيذ توصياته التي اعتمدتها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في القرار. |
Algunos participantes indicaron que, para mejorar la aplicación de los resultados de las ENT, debían estrecharse los vínculos entre las ENT y la asistencia técnica para la formulación de propuestas de proyecto sólidas. | UN | أشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي تدعيم الصلات بين عمليات التقييم والمساعدة التقنية في مجال إعداد مقترحات مشاريع ناجحة بغية تعزيز تنفيذ استنتاجات عمليات التقييم؛ |
Con esos exámenes, la Sección emitió 496 recomendaciones para mejorar la aplicación de las políticas y procedimientos de seguridad. | UN | وفي سياق أداء هذه المهام أصدر القسم 496 توصية تهدف إلى تحسين تنفيذ السياسات والإجراءات الأمنية. |
. La información detallada sobre las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta se esbozan en el anexo al presente informe.La Asamblea General, en su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, aceptó las recomendaciones de la Junta de Auditores para mejorar la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General, con sujeción a las disposiciones de dicha resolución. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير بيان بتفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها. 11- ووافقت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، على توصيات مجلس مراجعي الحسابات من أجل النهوض بتنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في ذلك القرار. |
110. El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a que trabajen en colaboración con organizaciones deportivas para mejorar la aplicación de los instrumentos pertinentes de derecho internacional existentes en materia de racismo y deporte, teniendo en cuenta las disposiciones relevantes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 110- يشجع الفريق العامل الدول على أن تعمل بالتعاون مع المنظمات الرياضية من أجل تعزيز تطبيق الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة على العنصرية والرياضة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
El Comité se esforzó todo lo posible para mejorar la aplicación de la operación humanitaria, y los resultados fueron sin duda positivos. | UN | وقد بذلت اللجنــة كل جهد ممكن بغية تحسين تنفيذ العملية اﻹنسانية، وتحققت نتائج إيجابية لا تنكر. |
c) Presentar por escrito al Comité dos informes completos e independientes sobre la aplicación por los Estados de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución, el primero antes del 30 de septiembre de 2007 y el segundo antes del 31 de marzo de 2008; los informes deberán contener recomendaciones concretas para mejorar la aplicación de las medidas vigentes y sobre otras medidas posibles; | UN | (ج) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2007، والآخر بحلول 31 آذار/مارس 2008، بشأن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك توصيات محددة تتوخى تحسين تنفيذ التدابير واتخاذ تدابير جديدة محتملة؛ |