"para mejorar la calidad de la enseñanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين نوعية التعليم
        
    • لتحسين جودة التعليم
        
    • من أجل تحسين نوعية التعليم
        
    • على تحسين نوعية التعليم
        
    • الرامية إلى تحسين نوعية التعليم
        
    • لرفع مستوى التعليم
        
    • بغية تحسين نوعية التعليم
        
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN كما توصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير إمكانية وصول جميع الأطفال إليه في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصيها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم وإتاحة فرص الوصول إليه لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    También existen intervenciones más concretas para mejorar la calidad de la enseñanza en lugares donde no se aplican todos los elementos clave de las escuelas amigas de los niños. UN ويجري أيضا تشجيع المزيد من التدخلات الخاصة لتحسين جودة التعليم حيثما لا توجد جميع العناصر الرئيسية اللازمة لمنهج المدارس الملائمة للأطفال.
    321. El 20 de junio de 1991 se suscribió un acuerdo entre el MEC y los sindicatos para mejorar la calidad de la enseñanza y facilitar la consecución de los objetivos de la reforma educativa. UN ١٢٣- وأبرم اتفاق في ٠٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ بين وزارة التعليم والعلوم والنقابات من أجل تحسين نوعية التعليم وتيسير إمكانيات بلوغ أهداف تعديل نظام التعليم.
    De la misma manera, están trabajando para mejorar la calidad de la enseñanza por medio de la formación del personal docente, la promoción de los valores cívicos y el uso de las tecnologías de la información, utilizando al mismo tiempo la unidad familiar como base para las políticas sociales para alentar a los niños a permanecer en la escuela. UN كما تعمل هذه البلدان على تحسين نوعية التعليم عن طريق تدريب المدرسين، وتعزيز القيم المدنية، والاستفادة من تكنولوجيات المعلومات، مع الاستعانة بوحدة الأسرة كأساس للسياسات الاجتماعية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدرسة.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN كما توصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير إمكانية وصول جميع الأطفال إليه في الدولة الطرف.
    Además, recomienda que se adopten medidas para mejorar la calidad de la enseñanza y permitir que todos los niños del Estado Parte tengan acceso a ella. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصيها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم وإتاحة فرص الوصول إليه لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN كما توصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير إمكانية وصول جميع الأطفال إليه في الدولة الطرف.
    Además, recomienda que se adopten medidas para mejorar la calidad de la enseñanza y permitir que todos los niños del Estado Parte tengan acceso a ella. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Además, recomienda que se adopten medidas para mejorar la calidad de la enseñanza y permitir que todos los niños del Estado Parte tengan acceso a ella. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Es imprescindible un sólido conocimiento de los resultados del aprendizaje para mejorar la calidad de la enseñanza. UN وإنّ توفر معرفة متينة للنتائج التي يسفر عنها التعلم أمر ضروري لتحسين نوعية التعليم.
    Se han hecho importantes esfuerzos en el Brasil en los últimos años para mejorar la calidad de la enseñanza de la contabilidad. UN وقد بذلت خلال السنوات الأخيرة جهود ضخمة لتحسين نوعية التعليم في مجال المحاسبة.
    42. El Comité señala la necesidad de que se lleven a cabo nuevas reformas en el sector de la educación escolar para mejorar la calidad de la enseñanza y prevenir la deserción escolar. UN ٢٤- وتلاحظ اللجنة الحاجة إلى إجراء المزيد من اﻹصلاحات في قطاع المدارس لتحسين نوعية التعليم والحيلولة دون التسرب.
    Algunos miembros de la Junta no estuvieron de acuerdo con la afirmación que figura en la recomendación de que " es imprescindible un sólido conocimiento de los resultados del aprendizaje para mejorar la calidad de la enseñanza " . UN 22 - ولم يتفق بعض أعضاء المجلس مع ما ورد من تأكيد في التوصية من أن ' ' توفر معرفة متينة للنتائج التي يسفر عنها التعلم أمر ضروري لتحسين جودة التعليم``.
    La FMSI recomendó que la República Centroafricana velara por que se remunerase bien a los maestros para mejorar la calidad de la enseñanza. UN وأوصت المؤسسة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تكفل حصول المدرسين على رواتب مجزية من أجل تحسين نوعية التعليم(56).
    Aunque Santa Lucía ha alcanzado ambos objetivos, el compromiso del Gobierno sigue siendo alto, ya que está trabajando para mejorar la calidad de la enseñanza, a través de la introducción de mejoras en la formación del profesorado y en las condiciones de las escuelas. UN وفي حين أن سانت لوسيا حققت تعميم التعليم الابتدائي والثانوي على السواء، فإن التزام الحكومة لا يزال عاليا، بينما تعمل على تحسين نوعية التعليم من خلال إجراء تحسينات في تدريب المعلمين وفي الأحوال المدرسية.
    El sistema nacional de evaluación de la educación es uno de los principales programas, en el marco de la política del Estado, para mejorar la calidad de la enseñanza a nivel de primaria. UN ونظام تقييم التعليم الوطني أحد البرامج المهمة التي تشتمل عليها سياسة التعليم الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في المستوى الابتدائي.
    El Ministerio de Educación ha preparado proyectos de desarrollo para mejorar la calidad de la enseñanza y establecer un sistema educativo unificado con objeto de impartir los conocimientos que exige el mundo moderno, formar a técnicos y científicos de alto nivel y emprender programas de cooperación entre universidades. UN وتعد وزارة التربية حاليا مشاريع تنمية لرفع مستوى التعليم واعتماد نظام تعليمي موحد، ولتنمية المهارات اللازمة في العالم المعاصر ولتدريب اخصائيين رفيعي المستوى في المجالات الفنية والعلمية، والبدء في تطبيق برامج للتعاون بين الجامعات.
    125. Al respecto, para mejorar la calidad de la enseñanza y el aprendizaje y permitir que los alumnos adquieran los niveles de competencia deseados en cada nivel de estudio, se inició en 2006 una reforma del programa de estudios primarios para introducir el enfoque de aptitudes. UN 125- وفي هذا الصدد، أطلق في عام 2006 إصلاح لمناهج التعليم الابتدائي لإدراج نهج الكفاءات بغية تحسين نوعية التعليم والتعلم وتمكين الطلاب من اكتساب مستويات الكفاءة المطلوبة في كل مستوى من مستويات الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more