"para mejorar la calidad de vida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين نوعية حياة
        
    • في تحسين نوعية حياة
        
    • على تحسين نوعية حياة
        
    • من أجل تحسين نوعية حياة
        
    • لتحسين نوعية الحياة في
        
    • لتحسين مستوى معيشة
        
    • من أجل حياة أفضل
        
    • وتحسين نوعية حياة
        
    • إلى تحسين مستوى معيشة
        
    • أجل تحسين نوعية الحياة
        
    • الرامية إلى تحسين نوعية حياة
        
    • للنهوض بنوعية حياة
        
    • لتحسين الظروف المعيشية
        
    • بغية تحسين نوعية الحياة
        
    • بغية تحسين نوعية حياة
        
    Los dirigentes de Belarús están realizando esfuerzos considerables para mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. UN وتضطلع القيــادة في بيلاروس بجهود كبيرة لتحسين نوعية حياة مواطنيها.
    Este Instituto es una organización provincial que trabaja para mejorar la calidad de vida de las agricultoras. UN والمعهد منظمة على صعيد المقاطعة تعمل لتحسين نوعية حياة المرأة الريفية.
    De hecho, la educación es el factor individual más eficaz para mejorar la calidad de vida de toda la familia, puesto que los padres son los primeros educadores del niño. UN والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل.
    El Estado trabajaba en coordinación con toda una serie de organismos para mejorar la calidad de vida de los detenidos y había abierto los centros penitenciarios a la comunidad. UN والدولة تعمل بالتنسيق مع مختلف الجهات على تحسين نوعية حياة المحتجزين وأنها قامت بفتح أبواب السجون إلى العامة.
    Esto sería una enorme contribución a nuestros decididos esfuerzos para mejorar la calidad de vida de los namibianos que se encuentran en situación tan desventajosa. UN وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين.
    Basándose en acuerdos concluidos anteriormente, hay que adoptar medidas prácticas para mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países en desarrollo. UN وإنه يجب اتخاذ تدابير عملية لتحسين نوعية حياة شعوب البلدان النامية، بناء على الاتفاقات التي سبق إبرامها.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    La delegación del Japón encomió al UNFPA por esforzarse para mejorar la calidad de vida de la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    El desarrollo cultural constituye uno de los instrumentos esenciales para mejorar la calidad de vida de las personas. UN كما تشكل التنمية الثقافية إحدى الوسائل الأساسية لتحسين نوعية حياة الأفراد.
    La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. UN وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة.
    La disminución del producto interno bruto, una inflación acelerada y una onerosa carga de la deuda han reducido la capacidad de los gobiernos para mejorar la calidad de vida de la población, aplicar programas de protección social y promover un programa de derechos humanos. UN انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي: اﻹسراع في تحسين نوعية حياة الناس، تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية وتعزيز برنامج حقوق اﻹنسان.
    El objetivo era fortalecer la capacidad de los países de la región de Asia y el Pacífico para mejorar la calidad de vida de su población mediante un mayor uso de sistemas, actividades y servicios basados en el espacio. UN ويستهدف الملتقى تدعيم قدرة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تحسين نوعية حياة شعوبها بتعزيز الاستفادة من النظم والأنشطة والخدمات الفضائية.
    Todas las personas tienen derecho a la libertad personal y tienen la obligación de trabajar para mejorar la calidad de vida de todas las personas. UN ويحق لكل شخص التمتع بالحرية الشخصية وهو ملزم بالعمل من أجل تحسين نوعية حياة كل فرد.
    La conferencia, que llevó por título The Path to the Good Life (El camino hacia una buena vida), ayudó a los participantes a identificar los pasos necesarios para mejorar la calidad de vida de sus comunidades. UN وساعد المؤتمر المعنون " الطريق إلى الحياة الطيبة " ، المشتركات على تحديد الخطوات الضرورية لتحسين نوعية الحياة في مجتمعاتهن المحلية.
    Por ello, exhortamos a las Naciones Unidas a que colaboren más estrechamente con los países en desarrollo para concebir nuevas ideas y nuevos enfoques prácticos que sirvan para mejorar la calidad de vida de los pobres del mundo. UN ولهذا، نحث اﻷمم المتحدة على العمل بتعاون أوثق مع البلدان النامية من أجل ابتكار أفكار جديدة ونهج عملية لتحسين مستوى معيشة الفقراء في العالم.
    Para que la paz y la estabilidad perduren, es necesario que se adopten medidas de carácter nacional y que exista una cooperación internacional eficaz para mejorar la calidad de vida de todos en un entorno de mayor libertad, para lo cual la erradicación de la pobreza es un elemento decisivo. UN وكيما يتسنى دوام السلام والاستقرار، يتحتم العمل وطنيا وممارسة التعاون الفعال دوليا للعمل من أجل حياة أفضل للجميع في ظل قدر أكبر من الحرية، ومن العوامل الحاسمة في ذلك القضاء على الفقر.
    Se han hecho avances importantes en lo que respecta a la disponibilidad de pruebas de diagnóstico y de tratamientos eficaces para ayudar a prevenir o a retrasar de modo considerable la aparición del SIDA y para mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. UN وقد أُحرز تقدم هام في إتاحة الاختبارات التشخيصية والعلاجات الفعالة للمساعدة في الوقاية من الإصابة بمرض الإيدز أو تأخير الإصابة به إلى حد بعيد وتحسين نوعية حياة المتأثرين به.
    Teniendo presentes los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y el programa de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, que están relacionados entre sí y, juntos, generan medidas para mejorar la calidad de vida de los pueblos indígenas, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وبرنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وهي أهداف مترابطة وتؤدي معا إلى تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية،
    Además, una red mundial de universidades de la tercera edad está centrada en la educación para mejorar la calidad de vida de los jubilados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شبكة عالمية من جامعات كبار السن تركز على التعليم من أجل تحسين نوعية الحياة للمتقاعدين.
    Este documento resultó de valor inestimable en el capítulo de desarrollo de iniciativas para mejorar la calidad de vida de las jóvenes del Territorio, tanto para el gobierno como para los organismos no gubernamentales. UN وقد ثبت أن هذه الوثيقة ذات قيمة لا تقدر سواء بين صفوف الحكومة أو خارجها في اتخاذ المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية حياة المرأة الشابة في الإقليم.
    Convencida de la necesidad de adoptar medidas urgentes para mejorar la calidad de vida de todas las personas en las ciudades y otros asentamientos humanos, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ إجراء عاجل للنهوض بنوعية حياة الشعوب كافة في المدن والمستوطنات البشرية الأخرى،
    7. El Comité constata con interés que se ha elaborado y aprobado un plan de acción nacional para mejorar la calidad de vida de las poblaciones indígenas 2009-2013, con la participación de la sociedad civil y de las instituciones de las Naciones Unidas. UN 7- وتشير اللجنة باهتمام إلى خطة العمل الوطنية لتحسين الظروف المعيشية للسكان الأصليين للفترة 2009-2013 التي تم وضعها واعتمادها بمشاركة المجتمع المدني والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Según los expertos, es preciso desplegar más esfuerzos por aumentar la independencia funcional durante el envejecimiento para mejorar la calidad de vida de quienes envejecen. UN ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة.
    Exige asimismo cambios en las actitudes, políticas y prácticas para mejorar la calidad de vida de las personas mayores. UN وهي تتطلب أيضا تغييرات في المواقف والسياسات والممارسات بغية تحسين نوعية حياة المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more