"para mejorar la cooperación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين التعاون مع
        
    • لتعزيز التعاون مع
        
    • لتعزيز التعاون والتقدم المحرز فيما يتعلق
        
    Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Segundo, ese proceso brinda una importante oportunidad a las Naciones Unidas para mejorar la cooperación con los Estados Miembros en la esfera de la capacidad civil. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    En tal sentido, también habría que considerar la posibilidad de establecer vínculos con los mecanismos de coordinación consultivos existentes establecidos por las comisiones regionales para mejorar la cooperación con las oficinas regionales de los programas y los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضا أن ينظر في إنشاء صلات باﻵليات التنسيقية الاستشارية القائمة التي شكلتها اللجان اﻹقليمية لتحسين التعاون مع المكاتب اﻹقليمية لبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة.
    También participó en reuniones regionales y en reuniones con donantes para mejorar la cooperación con los homólogos de otras organizaciones. UN وقد اشترك أيضاً في اجتماعات إقليمية وفي اجتماعات مع المانحين لتعزيز التعاون مع النظراء في المنظمات الأخرى.
    Como se ha señalado más arriba, la legislación neozelandesa proyecta varios cambios para mejorar la cooperación con otros Estados partes. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإنه من المقرر إدخال عدد من التغييرات على تشريعات نيوزيلندا لتعزيز التعاون مع الدول الأطراف الأخرى.
    11) El Comité acoge favorablemente las medidas adoptadas para mejorar la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el establecimiento de programas de protección de los testigos, pero manifiesta preocupación por el incierto futuro de las causas tras el cierre previsto del Tribunal, así como en relación con la seguridad de quienes han aportado pruebas o lo están haciendo (art. 12). UN (11) ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون والتقدم المحرز فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كما ترحب بوضع برامج لحماية الشهود ولكنها تعرب عن قلقها إزاء مصير القضايا الغامض بعد الموعد المحدد لغلق المحكمة وكذلك إزاء سلامة الذين أدلوا بشهادتهم أو يدلون بها حالياً (المادة 12).
    El 44% de los gobiernos informantes había establecido directrices para mejorar la cooperación con la industria química y reducir la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico. UN فأفاد 44 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها أنشأت ممارسات لتحسين التعاون مع الصناعة الكيميائية وخفض عرض المنشطات الأمفيتامينية.
    El 44% de los gobiernos que respondieron habían establecido directrices para mejorar la cooperación con la industria química y reducir la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وقد أفاد 44 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها قد أرست ممارسات لتحسين التعاون مع الصناعة الكيميائية وخفض عرض المنشطات الأمفيتامينية.
    Seguían existiendo muchas oportunidades para mejorar la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y con las secretarías de convenios, así como con los foros ministeriales regionales, con el fin de aprovechar al máximo las sinergias. UN وهناك مجال واسع لتحسين التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع أمانات الاتفاقيات، وكذلك مع المنتديات الوزارية الإقليمية وذلك من أجل تعظيم أوجه التوافق النشاطي.
    Esta ha adoptado medidas para mejorar la cooperación con los interesados pertinentes, incluido el Gobierno afgano y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وقد اتخذ المكتب بناء على ذلك خطوات لتحسين التعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما فيها الحكومة الأفغانية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    El Gobierno del Canadá espera que la República Islámica del Irán colabore de manera significativa con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, permita que los relatores especiales sobre determinados temas visiten el país para mejorar la cooperación con la comunidad internacional, y examine las violaciones de los derechos humanos. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تتعاطى جمهورية إيران الإسلامية بشكل ملموس مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وأن تسمح للمقررين المواضيعيين الخاصين بزيارة البلد لتحسين التعاون مع المجتمع الدولي والتصدّي لانتهاكات حقوق الإنسان فبغير مثل هذا التغيير يظل البلد معزولاً.
    83.6 Tomar medidas para mejorar la cooperación con las ONG que trabajan en el ámbito de la protección de los niños a nivel nacional e internacional (Hungría); UN 83-6 اتخاذ خطوات لتحسين التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية الطفل على الصعيدين الوطني والدولي (هنغاريا)؛
    Seguían existiendo muchas oportunidades para mejorar la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y con las secretarías de convenios, así como con los foros ministeriales regionales, con el fin de aprovechar al máximo las sinergias y las economías de escala utilizando eficientemente mecanismos tales como el Grupo de Gestión Ambiental y Vigilancia Mundial. UN 26 - هناك مجال كبير لتحسين التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع أمانات الاتفاقيات، وكذلك مع المنتديات الوزارية الإقليمية، من أجل مضاعفة التأثيرات المتناسقة وإغتنام فرص تحقيق الوفورات عن طريق الحرص على زيادة استغلال الآليات من مثل فريق الإدارة البيئية(17) وبرنامج رصد الأرض.(18)
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones que participan en el CICE deberían crear un grupo de trabajo especial en su organización, en el que estén representados tanto los encargados de la TIC como los de las actividades institucionales, o emplear su estructura interna de gestión de la TIC para formular sugerencias concretas y un plan de acción para mejorar la cooperación con el CICE y la utilización de los servicios de hospedaje que presta. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لكل منظمة مشاركة في المركز تشكيل فرقة عمل مخصصة تتألف عضويتها من العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمشغلين التجاريين، أو الاستفادة من الهياكل الإدارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تقديم مقترحات وخطط عمل ملموسة لتحسين التعاون مع المركز والاستفادة من الخدمات التي يقدمها في هذا المجال.
    Recomendaciones para mejorar la cooperación con los órganos medioambientales multilaterales UN سادسا - التدابير الموصى بها لتعزيز التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    227. Algunos de los gobiernos informantes (30%) respondieron que habían establecido un código de conducta para mejorar la cooperación con la industria química. UN 227- وأجاب عدد من الحكومات المبلغة (30 في المائة) أنها قد وضعت مدونة لقواعد السلوك لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية.
    En ese sentido, aplaudimos las medidas tangibles que ha adoptado el Programa Mundial de Alimentos para mejorar la cooperación con la Unión Africana, e instamos a que se brinde apoyo en las cuatro esferas de carácter prioritario acordadas conjuntamente con la Unión Africana. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بالخطوات العملية التي اتخذها برنامج الأغذية العالمي لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي، وندعو إلى تقديم الدعم في المجالات الأربعة الرئيسية ذات الأولوية والمتفق عليها بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي.
    El 60% de los Estados había implantado el principio " conocer al cliente " , aunque menos de un tercio (27%) había establecido códigos de conducta para mejorar la cooperación con la industria química. UN واستحدث 60 في المائة من الدول مفهوم " اعرف زبونك " وإن لم يضع سوى أقل من الثلث (27 في المائة) مدونات قواعد للسلوك لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية.
    En su informe presentado en 2005, el Comité dijo que esperaba con vivo interés las propuestas de la Dirección Ejecutiva sobre una estrategia para mejorar la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, con arreglo a un planteamiento orientado a resultados. UN 45 - وفي تقريرها في عام 2005، أعلنت اللجنة أنها تتطلع إلى تلقي اقتراحات المديرية التنفيذية بشأن استراتيجية لتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وفق نهج قائم على النتائج.
    La Comisión Consultiva observa que, cuando se hayan ultimado las normas en materia de aviación, debería ser más fácil compartir los recursos aéreos, y acoge con agrado los esfuerzos para mejorar la cooperación con el Programa Mundial de Alimentos en el ámbito de las operaciones aéreas. UN 45 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه عند الانتهاء من وضع معايير الطيران الخاصة بالأمم المتحدة، سيصبح من الأسهل اقتسام الأصول الجوية، وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع برنامج الغذاء العالمي في مجال العمليات الجوية.
    11) El Comité acoge favorablemente las medidas adoptadas para mejorar la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el establecimiento de programas de protección de los testigos, pero manifiesta preocupación por el incierto futuro de las causas tras el cierre previsto del Tribunal, así como en relación con la seguridad de quienes han aportado pruebas o lo están haciendo (art. 12). UN (11) ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون والتقدم المحرز فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كما ترحب بوضع برامج لحماية الشهود ولكنها تعرب عن قلقها إزاء مصير القضايا الغامض بعد الموعد المحدد لغلق المحكمة وكذلك إزاء سلامة الذين أدلوا بشهادتهم أو يدلون بها حالياً (المادة 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more