"para mejorar la cooperación sur-sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
        
    Las reformas, la liberalización del comercio y el control de la inflación que se han llevado a cabo en muchos países en desarrollo han dado lugar a una convergencia considerable de sus políticas de desarrollo, lo que abre nuevas oportunidades para mejorar la cooperación Sur-Sur (párr. 8). UN وأدت اﻹصلاحات وتحرير التجارة ومكافحة التضخم في كثير من البلدان النامية إلى تقارب هام في سياساتها الاقتصادية وفتح فرص جديدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب )الفقرة ٨(.
    En el documento final de Nairobi, los Estados Miembros reconocieron la necesidad de movilizar los recursos suficientes para mejorar la cooperación Sur-Sur e invitaron a todos los países que estuviesen en condiciones de hacerlo a contribuir, en apoyo de dicha cooperación, a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur y del Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero para la Cooperación Sur-Sur. UN 35 - في وثيقة نيروبي الختامية، سلمت الدول الأعضاء بالحاجة إلى تعبئة موارد كافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعت جميع البلدان القادرة على المساهمة في دعم هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وصندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Gobierno de China aguarda con interés la continuación de los profundos debates acerca de ideas y métodos nuevos para mejorar la cooperación Sur-Sur y triangular, con vistas a ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a un ritmo acelerado. UN وذكر أن حكومة بلده تتطلع إلى مواصلة إجراء مناقشات متعمقة بشأن أفكار وأساليب جديدة من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بغية مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوتيرة سريعة.
    Cuba apoya el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre los países en desarrollo, como un mecanismo para mejorar la cooperación Sur-Sur y el poder de negociación de los países pobres como grupo comercial. UN وكوبا تؤيد النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، بوصفه آلية لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم القدرة التفاوضية للبلدان الفقيرة باعتبارها كتلة تجارية.
    Observando que del resumen y el debate se desprendía claramente que había muchas oportunidades para mejorar la cooperación Sur-Sur, el orador estimó también que habría convenido que en el texto del Presidente se hubieran consignado más de las opiniones expresadas durante las sesiones oficiosas de la reunión. UN ولاحظ أنه يتضح من الموجز والمناقشة توفر فرص عديدة لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب. وقال إنه يرى أيضا أنه كان من المستصوب لو عكس نص الرئيس جانبا أكبر من اﻷفكار التي طرحت خلال جلسات الاجتماع غير الرسمية.
    En cuanto al futuro, se reconoció que podía hacerse mucho para mejorar la cooperación Sur-Sur en el ámbito tributario, tanto a nivel de las actividades cotidianas como en la mejora de las aportaciones de los países en general a las normas tributarias internacionales que inevitablemente les afectarían. UN " وانطلاقا من ذلك، كان ثمة تسليم بأن هناك الكثير الذي يمكن عمله لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجال الضريبي، سواء على مستوى العمل اليومي أو لتعزيز مساهمة البلدان عموما في وضع معايير ضريبية دولية ستؤثر فيها حتما.
    El Fondo promoverá redes y mecanismos regionales y nacionales para el intercambio de conocimientos como medio para mejorar la cooperación Sur-Sur. UN 57 - وسيعمل الصندوق على تعزيز الشبكات والآليات الإقليمية والوطنية لتبادل المعارف كوسيلة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more