El Gobierno está colaborando con la sociedad civil para mejorar la educación de las mujeres y la confianza en ellas mismas. | UN | وتعمل الحكومة مع المجتمع المدني لتحسين تعليم المرأة وزيادة ثقتها. |
Con respecto al tema del Día Internacional de la Niña, pregunta si los Estados partes en la Convención informan acerca del mecanismo innovador para mejorar la educación de las niñas y si el Comité supervisa tales prácticas. | UN | ثم أشار إلى موضوع اليوم الدولي للطفلة، فتساءل عما إذا كانت الدول الأطراف في الاتفاقية قد أبلغت عن اتباعها طرقاً مبتكرة لتحسين تعليم الفتيات وعما إذا كانت اللجنة ترصد مثل هذه الممارسات. |
El Comité alienta al Gobierno a que adopte medidas correctivas destinadas a todos los interesados, inclusive incentivos para los padres, y a que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional para mejorar la educación de las mujeres y de las niñas. | UN | وتشجع الحكومة على اتخاذ تدابير تصحيحية تشمل كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك تقرير حوافز للأبوين والنظر في طلب مساعدة دولية لتحسين تعليم المرأة والفتاة. |
Dijo que era impresionante la inversión realizada para mejorar la educación de niños empleados como mano de obra. | UN | كما أعربت عن إعجابها بالجهود التي تبذلها غانا للنهوض بتعليم الأطفال العاملين. |
Le gustaría tener más información sobre las iniciativas para mejorar la educación de la mujer, especialmente en las áreas rurales. | UN | وأرادت الوقوف على المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تعليم المرأة, وخاصة في المناطق الريفية. |
Las políticas recomendadas proporcionan el marco y la legitimidad de las medidas necesarias para mejorar la educación de los niños y de las mujeres y los hombres. | UN | وتمثل السياسات الموصى باتباعها الإطار والمشروعية اللازمين للإجراءات الرامية إلى تحسين تعليم الفتيات والصبيان، والنساء والرجال. |
El orador añade que, durante el Decenio, debe hacerse más para mejorar la educación de los jóvenes. | UN | واستطرد قائلا بضرورة زيادة العمل خلال العقد لتعزيز تعليم الشباب. |
Si bien mi hijo considera que la tecnología de la información es " el camino a seguir " , claramente es el camino para comunicarse; es un medio importante para mejorar la educación de todos nuestros pueblos, permitiéndoles participar en lo que sucede en el mundo. | UN | ورغم أن ابني يرى تكنولوجيا المعلومات على أنها " الطريق الذي يتعين السير فيه " ، فإنها وسيلة هامة لزيادة تعليم كل شعبنا، وهي تمكنهم من المشاركة فيما يحدث الآن في العالم. |
Como parte de la estrategia todas las escuelas deberán desarrolla y poner en práctica políticas, planes y objetivos para mejorar la educación de los maoríes, e informar cada año sobre los resultados obtenidos con esos planes y objetivos. | UN | وكجزء من الاستراتيجية، يتعين على المدارس أن تضع سياسات وخططاً وأهدافاً لتحسين تعليم الطلبة الماوريين، وتقدم تقارير سنوية في هذا الشأن. |
213. Se está haciendo un enorme esfuerzo para mejorar la educación de las niñas. | UN | 213- وتُبذل جهود حثيثة لتحسين تعليم الفتيات. |
Por último, pregunta si Irlanda ha previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal para mejorar la educación de las mujeres discapacitadas, las mujeres de la comunidad itinerante y los progenitores sin pareja, y fortalecer así su participación en la sociedad. | UN | وأخيرا، سألت ما إذا كان في نية إيرلندا وضع تدابير استثنائية مؤقتة لتحسين تعليم النساء المعوقات، والنساء الرُّحَّل، والآباء الوحيدين والأمهات الوحيدات بهدف تعزيز مشاركتهم في المجتمع. |
El informe hace referencia a las medidas adoptadas para mejorar la educación de niñas y mujeres. | UN | 15 - يشير التقرير إلى التدابير المتخذة لتحسين تعليم الفتيات والنساء. |
12. En 2002, todos los programas de cooperación del UNICEF prestaron apoyo a programas de educación o realizaron actividades de promoción conexas y la mayoría de las oficinas prestaron apoyo a actividades concretas para mejorar la educación de las niñas. | UN | 12 - في عام 2002، قدمت جميع برامج اليونيسيف التعاونية الدعم لبرامج التعليم أو قامت بالدعوة المتصلة بذلك، مع دعم معظم المكاتب أنشطة محددة لتحسين تعليم البنات. |
55. La Presidenta, hablando en su carácter de experta, pregunta si los fondos liberados por las iniciativas de cancelación de la deuda de los países menos adelantados se han utilizado para mejorar la educación de las mujeres y las niñas. | UN | 55 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فسألت ما إذا كانت الأموال التي أطلقتها مبادرات إلغاء الديون لصالح أقل البلدان نموا قد استُعمِلَت لتحسين تعليم النساء والبنات. |
3. Asignar más fondos y aplicar políticas para mejorar la educación de la mujer - El aumento del acceso de mujeres y niñas a la educación y el mejoramiento de la calidad de ésta son requisitos indispensables para que la mujer pueda buscar empleo y mantenerlo. | UN | 3 - تخصيص تمويل أكبر وتنفيذ سياسات لتحسين تعليم النساء - إن تحسين إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم، وتحسين نوعية التعليم، من الضروريات الأساسية لتمكين المرأة من البحث عن العمل والمحافظة عليه. |
:: La realización en 2006 de un estudio sobre la identificación de los obstáculos persistentes al acceso, mantenimiento y promoción de las niñas en la escuela, elaborado por el Estado en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, con objeto de aportar una orientación más adecuada a las acciones y las estrategias adoptadas para mejorar la educación de las niñas; | UN | :: إجراء دراسة في عام 2006 عن تحديد العقبات التي لا تزال تعوق التحاق الفتيات بالمدارس واستمرارهن ونجاحهن، اضطلعت بها الدولة بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة للعمل بشكل أفضل على إعادة توجيه الأنشطة والاستراتيجيات لتحسين تعليم الفتيات؛ |
Describió un programa de becas del Gobierno de Estonia para mejorar la educación de estudiantes indígenas e informó que su Gobierno está planificando una Conferencia internacional sobre el papel de la Mujer y la Familia en las Comunidades Indígenas, que tendrá lugar en 1997. | UN | ووصفت برنامجا للزمالات التي منحتها حكومة استونيا للنهوض بتعليم الطلاب من السكان اﻷصليين وقالت إن حكومة بلدها تخطط لمؤتمر دولي عن دور المرأة واﻷسرة في جماعات السكان اﻷصليين من المقرر عقده في عام ٧٩٩١. |
Facilitó detalles sobre las medidas adoptadas para mejorar la educación de los niños musulmanes en Tracia y afirmó que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no había puesto objeciones al sistema de nombramiento de los muftíes. | UN | وقدّم تفاصيل الإجراءات التي اتُخذت للنهوض بتعليم أطفال المسلمين في ثراس، وذكر أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تعترض على النظام المتبع لتعيين المفتيين. |
60) El Comité acoge con satisfacción las recientes novedades alentadoras, como el informe sobre la disminución de las tasas de analfabetismo, las mejoras del nivel de educación, el perfeccionamiento y la expansión de los centros de enseñanza preescolar, la aplicación de la preparación obligatoria para la escuela y la aprobación del Plan de acción para mejorar la educación de los romaníes. | UN | 60) ترحب اللجنة بالتطورات المشجعة التي طرأت مؤخراً بما فيها الانخفاض الحاصل في معدلات الأمية، وأوجه التحسن في مستوى التعليم، وتحسين وتوسيع مرافق التعليم قبل الابتدائي، والإعداد الإجباري للالتحاق بالمدارس، واعتماد خطة عمل من أجل تحسين تعليم الروما. |
f) Aborde las causas subyacentes de la trata y la explotación intensificando sus esfuerzos para mejorar la educación de los niños y crear actividades que generen empleo, en especial para las mujeres de las zonas rurales y remotas; | UN | (و) التصدي للسبب الجذري للاتّجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة توليد فرص العمل، ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية؛ |
Hubo acuerdo en general en que se deberían realizar más esfuerzos para mejorar la educación de la mujer y la niña. | UN | وأُجمع على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز تعليم النساء والبنات. |
La campaña nineMillion.org, iniciada para mejorar la educación de las niñas, amplió el acceso a la educación, el deporte y la tecnología para más de 460.000 niños y jóvenes en 20 países africanos. | UN | 94 - وأسهمت حملة ninemillion.org، التي أُطلقت لزيادة تعليم الفتيات، في زيادة فرص انتفاع أكثر من 000 460 طفل وشاب بالتعليم والرياضة والتكنولوجيا في 20 بلدا أفريقيا. |