"para mejorar la salud de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين صحة المرأة
        
    • للنهوض بصحة المرأة
        
    • لتحسين صحة الأم
        
    • تحسين صحة المرأة
        
    La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. UN كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة.
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. UN كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة.
    En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. UN وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya más datos sobre la salud de la mujer y sobre los efectos de las medidas que haya adoptado para mejorar la salud de la mujer y sus condiciones de acceso a los servicios de atención de la salud, incluidos los servicios de planificación de la familia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن صحة المرأة وعن الآثار المترتبة على التدابير التي اتخذتها للنهوض بصحة المرأة وفرص حصولها على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Dos delegaciones solicitaron que el UNICEF apoyase el plan de acción conjunto para mejorar la salud de la mujer y el niño, presentado en 2010 como proyecto en la Asamblea Mundial de la Salud celebrada en Ginebra. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل المقدمة مشروعا في عام 2010 في جمعية الصحة العالمية في جنيف.
    24. También se han adoptado diversas medidas para mejorar la salud de la mujer. UN 24 - وقالت إنه تمّ اتخاذ عدد من التدابير لتحسين صحة المرأة.
    Entre las medidas de importancia adoptadas para mejorar la salud de la mujer figuran las siguientes: UN وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي:
    Se han preparado y se están ejecutando programas estatales generales para mejorar la salud de la mujer en edad de procrear. UN ووضعت الدولة برامج شاملة لتحسين صحة المرأة في سن الحمل والولادة ويجري الآن تنفيذ هذه البرامج.
    Las comisiones asesoras del CONAMU apoyan las iniciativas de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para mejorar la salud de la mujer en el embarazo así como en relación con las enfermedades venéreas y otras enfermedades. UN 19 - وقالت إن اللجان الاستشارية للمجلس الوطني للمرأة تدعم مبادرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتحسين صحة المرأة فيما يتصل بالحمل والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض.
    La Agencia Canadiense de Ayuda Internacional (ACDI), por ejemplo, estableció en su estrategia sanitaria objetivos concretos para mejorar la salud de la mujer y los programas dirigidos a las niñas, así como para hacer frente al trauma y a la violencia. UN وعلى سبيل المثال، وضعت الوكالة الكندية للتنمية الدولية في استراتيجيتها الصحية أهدافا محددة لتحسين صحة المرأة وبرامج معنية بالفتيات، وبرامج لمعالجة الصدمات والعنف.
    III. Medidas adoptadas para mejorar la salud de la mujer UN ثالثا - الإجراءات المتخذة لتحسين صحة المرأة
    Medidas suplementarias para mejorar la salud de la mujer y la joven generación, de 25 de febrero de 2002; UN - القرار المعنون " تدابير إضافية لتحسين صحة المرأة والأجيال الصاعدة " ، الصادر في 25 شباط/فبراير 2002؛
    - Resolución No. 32 del Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán sobre medidas suplementarias para mejorar la salud de la mujer y la joven generación, de 25 de enero de 2002; UN :: قرار مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان رقم 32 الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002 بشأن " اتخاذ تدابير إضافية لتحسين صحة المرأة والأجيال المقبلة " ؛
    19.7.1 El programa de inmunización se inició antes de la firma de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y se considera de importancia estratégica para mejorar la salud de la mujer y reducir la mortalidad infantil. UN 19-7-1 بدأ برنامج التحصين قبل التوقيع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. ويعتبر هذا البرنامج استراتيجية لتحسين صحة المرأة عن طريق تخفيض الوفيات النفاسية.
    Cumplir el Programa de Acción y la meta del Objetivo de Desarrollo del Milenio sobre el logro del acceso universal a la salud reproductiva para 2015 es fundamental para mejorar la salud de la mujer y reforzar la situación y los derechos de las mujeres y niñas. UN إن تنفيذ برنامج العمل وتحقيق الغاية المشمولة بالأهداف الإنمائية للألفية لكفالة سبيل للجميع للحصول على الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، حاسمان لتحسين صحة المرأة وتعزيز وضع النساء والفتيات والتأكيد على حقوقهن.
    Se han adoptado varias iniciativas sanitarias para mejorar la salud de la mujer, entre las que figura un programa nacional de examen cervicouterino, un programa de detección de cáncer mamario, y programas relacionados con el consumo de alcohol y de tabaco, el VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual. UN وقد تم تنفيذ عدد من مبادرات الصحة العامة لتحسين صحة المرأة. وتشمل تلك المبادرات البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم، وبرنامج فحص لاكتشاف حالات سرطان الثدي، فضلا عن برامج تتصل بالكحول والتبغ، وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo trabajaban con el Gobierno de Eritrea para mejorar la salud de la mujer, en el marco de una iniciativa tendiente a reducir la tasa de mortalidad materna. UN وعملت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع حكومة إريتريا لتحسين صحة المرأة في مبادرة تهدف إلى خفض معدل وفيات الأمومة().
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya más datos sobre la salud de la mujer y sobre los efectos de las medidas que haya adoptado para mejorar la salud de la mujer y sus condiciones de acceso a los servicios de atención de la salud, incluidos los servicios de planificación de la familia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن صحة المرأة وعن الآثار المترتبة على التدابير التي اتخذتها للنهوض بصحة المرأة وفرص حصولها على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Dos delegaciones solicitaron que el UNICEF apoyase el plan de acción conjunto para mejorar la salud de la mujer y el niño, presentado en 2010 como proyecto en la Asamblea Mundial de la Salud celebrada en Ginebra. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل، التي قدمت في شكل مشروع في عام 2010، في جمعية الصحة العالمية بجنيف.
    para mejorar la salud de la mujer y abrirle más oportunidades, el Gobierno ha recomendado que la edad para contraer matrimonio sea preferentemente de 25 años para los hombres y de 20 años para las mujeres; UN وقد أوصت الحكومة بأن يكون السن المستصوب للزواج ٢٥ سنة للرجل و ٢٠ سنة للمرأة، من أجل تحسين صحة المرأة والفرص المتاحة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more