Solicitó información sobre las medidas adoptadas para mejorar la salud materna e infantil. | UN | وطلبت مصر الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين صحة الأم والطفل. |
Reiteró su compromiso de reducir el matrimonio precoz y aumentar el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva como un medio para mejorar la salud materna. | UN | وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم. |
Reiteró su compromiso de reducir el matrimonio precoz y aumentar el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva como un medio para mejorar la salud materna. | UN | وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم. |
Medidas recomendadas en el estudio para mejorar la salud materna | UN | الإجراءات التي توصي بها الدراسات لتحسين صحة الأمهات |
El Gobierno de Etiopía formuló y aplicó diversas políticas y estrategias que proporcionan un marco efectivo para mejorar la salud materna y neonatal. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
Preguntó sobre las medidas concretas que tenía previsto introducir la India para mejorar la salud materna e infantil. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم الهند اتخاذها من أجل تحسين صحة الأم والطفل. |
Durante décadas, las Naciones Unidas han trabajado para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH y el SIDA. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
- Parlamentarios por la Acción Mundial emprendió en marzo de 2012 una iniciativa parlamentaria para mejorar la salud materna y los derechos reproductivos (quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio) y promover la igualdad entre los sexos (tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio) en los países islámicos, con el apoyo y la cooperación del UNFPA. | UN | - أعدت المنظمة مبادرة برلمانية لتحسين الصحة النفاسية والحقوق الإنجابية (الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية) وتعزيز المساواة بين الجنسين (الغاية 3 من الأهداف الإنمائية للألفية) في البلدان الإسلامية، بدعم وتعاون من صندوق الأمم المتحدة للسكان في آذار/مارس 2012. |
Desde 1999, el Ministerio de Salud Pública venía aplicando un plan para mejorar la salud materna y la salud de los niños menores de 5 años, que se centraba en facilitar un mayor acceso, aumentar la calidad del servicio y promover la participación social. | UN | ومنذ عام 1999 ظلت وزارة الصحة تنفذ خطة لتحسين صحة الأم وصحة الطفل دون الخامسة، بالتركيز على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات والارتقاء بها والمشاركة الاجتماعية. |
Gracias al incremento de las contribuciones a los recursos ordinarios, el Fondo podrá asignar recursos a países prioritarios en esferas tales como salud reproductiva, igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer, y a programas para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA. | UN | وستمكن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية من تخصيص موارده للبلدان التي تحظى بالأولوية في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية وإنصاف الجنسين وتمكين المرأة، وفي برامج لتحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Para aumentar la utilización de los servicios de salud y prestar los servicios de salud reproductiva necesarios para mejorar la salud materna y neonatal, hay que invertir en la capacitación y el fomento de la capacidad del personal de atención de la salud, especialmente las parteras. | UN | ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات. |
Las actividades que está llevando a cabo el país para mejorar la salud materna se pueden evaluar en función de los seis pilares del sistema de salud: A. Servicios de salud | UN | ويمكن تقييم الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمة لتحسين صحة الأم انطلاقاً من اللبنات الست التي يقوم عليها النظام الصحي، وهي: |
La educación de las mujeres y las niñas es el medio más efectivo para eliminar el trabajo infantil, es el mejor remedio contra el matrimonio precoz y la mejor medicina para mejorar la salud materna. | UN | ويعد تعليم النساء والفتيات الوسيلة الأكثر نجاعة للقضاء على عمالة الأطفال، وأفضل علاج لمنع زواج الأطفال وأفضل دواء لتحسين صحة الأم. |
La OMS también hizo aportaciones a productos del conocimiento de la UIP como el manual para parlamentarios sobre la acción parlamentaria para mejorar la salud materna, neonatal e infantil, y un estudio sobre la escala y las repercusiones del matrimonio infantil en África. | UN | وأسهمت منظمة الصحة العالمية أيضا في المنتجات المعرفية التي أصدرها الاتحاد البرلماني الدولي مثل دليل البرلمانيين في مواصلة العمل البرلماني لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، ودراسة عن نطاق حالات زواج الأطفال في أفريقيا والآثار المترتبة عليها. |
México estaba a punto de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y seguía trabajando para mejorar la salud materna. | UN | وقالت إن المكسيك قد شارفت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتواصل الجهود لتحسين صحة الأمهات. |
Es fundamental establecer una asociación sólida con las comunidades a fin de promover la toma de conciencia y los cambios de conducta necesarios para mejorar la salud materna. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية إقامة شراكات قوية في إطار المجتمعات المحلية لزيادة الوعي وتشجيع تغيير السلوك لتحسين صحة الأمهات. |
Entre las medidas específicas que hay que adoptar para mejorar la salud materna y abordar el problema de la fístula obstétrica figuran: | UN | 64 - ومن الضروري اتخاذ إجراءات محددة لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة تشمل ما يلي: |
La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva en el marco del Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio garantiza, pues, que se atienda a todos los factores necesarios para mejorar la salud materna. | UN | وأدت الإضافة اللاحقة للهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات. |
Además, el Banco Mundial, el UNICEF, la USAID y el Gobierno de Noruega asumieron compromisos adicionales por valor de 1.150 millones de dólares para mejorar la salud materna e infantil. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهد البنك الدولي، واليونيسيف، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، بالتبرع بمبالغ إضافية قدرها 1.15 بليون دولار من أجل تحسين صحة الأم والطفل. |
La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva bajo el objetivo de desarrollo del Milenio 5 garantizó posteriormente la plena cobertura de todos los factores para mejorar la salud materna. | UN | وأدت إضافة الهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بعد ذلك إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل من أجل تحسين صحة الأمهات. |
La asistencia del marco ha incluido la prestación de servicios de asesoramiento en materia de género a 16 países para mejorar la salud materna y reproductiva después de que se detectase que este Objetivo era el más atrasado, vinculando así el asesoramiento mundial a las necesidades locales. | UN | وشملت المساعدة في إطار التعجيل بإنجاز الأهداف تقديم خدمات استشارية بشأن المسائل الجنسانية إلى 16 بلدا من أجل تحسين الصحة النفاسية والإنجابية بعد أن تم تحديد أن هذا الهدف هو أكثر الأهداف التي لا تسير على الطريق الصحيح، مما يربط بين المشورة العالمية والاحتياجات المحلية. |