El Programa Mundial para mejorar la seguridad del Abastecimiento de los Suministros de Salud Reproductiva | UN | البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية |
Mi Representante Especial ha transmitido mi profunda preocupación al Presidente dos Santos, el cual ha prometido investigar activamente el incidente y adoptar medidas adicionales para mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otro personal internacional. | UN | وقد أبلغ ممثلي الخاص قلقي الشديد إلى رئيس الجمهورية دوس سانتوس، الذي وعد بالتحقيق في هذه الحادثة بشكل صارم وباتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أمن أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد الدوليين اﻵخرين. |
Las actividades delictivas que también afectan a la UNOMIG y sus patrullas, indican la necesidad de que las partes redoblen sus esfuerzos y cooperación para mejorar la seguridad del personal en la zona de conflicto. | UN | فالأنشطة الإجرامية التي تطال البعثة ودورياتها أيضا، إنما تبرز حاجة الجانبين إلى بذل المزيد من الجهود وزيادة التعاون بينهما لتعزيز أمن الموظفين العاملين في منطقة الصراع. |
Propuestas de la FICSA para mejorar la seguridad del personal de contratación local | UN | مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا |
La primera fase del proyecto de ampliación y renovación de las pistas, sufragado con fondos federales, ha comenzado con la prolongación de las dos pistas de aterrizaje y la construcción de una nueva pista de rodaje para mejorar la seguridad del aeropuerto. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التمديد والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز السلامة في المطار. |
En el examen se ha determinado la necesidad de adoptar una serie de medidas, además de las ya aplicadas, para mejorar la seguridad del Centro. | UN | وعَين الاستعراض الحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأمن في المركز، علاوة على التدابير المنفذة فعلا. |
La actualización permitirá introducir novedades tecnológicas, medidas organizacionales y prácticas nacionales recomendadas, entre otras cosas para seguir reduciendo el número de accidentes y de víctimas en las carreteras y los efectos del transporte en el medio ambiente y para mejorar la seguridad del transporte. | UN | وسيدخل الاستكمال التطورات التكنولوجية الجديدة، وتدابير تنظيمية، وأفضل الممارسات الوطنية، سعياً إلى، أمور تشمل موالاة تقليل عدد حوادث الطرق وعدد الضحايا وآثار النقل على البيئة، وتحسين أمن النقل. |
En vista de la situación con respecto a la seguridad reinante en el mundo y, en concreto, en el Oriente Medio, la FNUOS ha contratado a dos oficiales de seguridad para mejorar la seguridad del personal y las propiedades de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | نظرا للحالة الأمنية العالمية السائدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، تعاقدت القوة مع ضابطي أمن لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في الجمهورية العربية السورية. |
Sólo mediante el compromiso y la cooperación plenos de todos los Estados Miembros se pueden adoptar medidas significativas para mejorar la seguridad del personal humanitario. | UN | فلا يمكن اتخاذ خطوات مجدية لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني بدون الالتزام والتعاون الكاملين من جميع الدول الأعضاء. |
En su informe, el Secretario General evaluó las medidas que se estaban adoptando para mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y pidió un mayor apoyo de los Estados Miembros para que la UNAMI pudiera cumplir su mandato ampliado en el Iraq. | UN | وقيّم الأمين العام في تقريره الخطوات الجاري اتخاذها لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم مزيد من الدعم لبعثة الأمم المتحدة لتمكينها من تنفيذ ولايتها الموسعة في العراق. |
Informó al Consejo sobre las medidas temporales adoptadas para mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, subrayando que no había ninguna intención de evacuar o reducir la capacidad de la Organización en el Afganistán. | UN | وأبلغ المجلس بالتدابير المؤقتة التي اتخذت لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة مؤكداً عدم وجود نية للإجلاء أو تخفيض قدرة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
En la evaluación se abordará el apoyo general del UNFPA a la planificación de la familia, es decir, los recursos ordinarios, la cofinanciación y los fondos temáticos, en particular el Programa mundial para mejorar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وسيتناول التقييم دعمَ الصندوق الشاملَ لتنظيم الأسرة، أي الموارد العادية، والتمويل المشترك والصناديق المواضيعية، وبوجه خاص البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
El Programa Mundial para mejorar la seguridad del Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva del UNFPA procura los suministros fundamentales que salvan vidas antes, durante y después del embarazo en los países muy afectados. | UN | ويوفر البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان اللوازم الأساسية لإنقاذ الحياة قبل الحمل وأثنائه وبعده في البلدان التي بها معدلات مرتفعة في هذا المجال. |
De esta suma, 102,4 millones de dólares (un 60,3%) se destinaron al Programa Mundial para mejorar la seguridad del Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva. | UN | وقد أنفق من هذا المبلغ ما مقداره 102.4 مليون دولار، أي 60.3 في المائة، على البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Desearon saber cómo gestionaría el UNFPA los procesos institucionales valorados como de alto riesgo de auditoría y cómo abordaría la aplicación de la política de gestión de existencias, dada también su importancia en el programa mundial para mejorar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UNOPS | UN | وأعربت تلك الوفود عن اهتمامها بمعرفة الكيفية التي سيُدير بها صندوق السكان عمليات المنظمة التي تُقدر بأنها تنطوي على مخاطر عالية فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ويتولى تنفيذ سياسة إدارة الجرد، وكذلك بالنظر إلى أهميتها للبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
El 60% de los fondos para Madagascar proporcionados por el Programa Mundial para mejorar la seguridad del Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva se utiliza para adquirir suministros de anticonceptivos. | UN | وتُستَخدَم في شراء لوازم منع الحمل نسبةُ 60 في المائة من الأموال المخصصة لمدغشقر المقدمة من البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Desearon saber cómo gestionaría el UNFPA los procesos institucionales valorados como de alto riesgo de auditoría y cómo abordaría la aplicación de la política de gestión de existencias, dada también su importancia en el programa mundial para mejorar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UNOPS | UN | وأعربت تلك الوفود عن اهتمامها بمعرفة الكيفية التي سيُدير بها صندوق السكان عمليات المنظمة التي تُقدر بأنها تنطوي على مخاطر عالية فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ويتولى تنفيذ سياسة إدارة الجرد، وكذلك بالنظر إلى أهميتها للبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Además, habrá que adoptar medidas concretas para mejorar la seguridad del personal y efectuar investigaciones para castigar a los responsables de los atentados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ تدابير ملموسة ترمي لتحسين أمن الموظفين وإجراء تحقيقات بغية معاقبة مرتكبي الاعتداءات. |
Además, los gobiernos deberían tomar medidas para mejorar la seguridad del empleo para las mujeres que trabajan en jornada parcial, por contratos, por temporadas estacionales de forma temporaria o desde el hogar. | UN | وينبغي للحكومات، إلى جانب هذا، أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين أمن العمالة بالنسبة للنساء اللائي يعملن جزءا من الوقت أو بموجب عقد أو على نحو موسمي أو بصورة مؤقتة، أو من يعملن من مساكنهن. |
La primera fase del proyecto de ampliación y renovación de las pistas, sufragado con fondos federales, ha comenzado con la prolongación de las dos pistas y la construcción de una nueva pista de rodaje para mejorar la seguridad del aeropuerto. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التوسيع والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز السلامة في المطار. |
l) Organización Marítima Internacional: " Promoción de un enfoque mundial para mejorar la seguridad del transporte internacional como componente del comercio equitativo y el desarrollo sostenible " ; | UN | (ل) المنظمة البحرية الدولية: " تعزيز النهج العالمي لتحسين الأمن في النقل الدولي كعنصر في التجارة المنصفة والتنمية المستدامة " ؛ |
La actualización permitirá introducir novedades tecnológicas, medidas organizacionales y prácticas nacionales recomendadas, entre otras cosas para seguir reduciendo el número de accidentes y de víctimas en las carreteras y los efectos del transporte en el medio ambiente y para mejorar la seguridad del transporte. | UN | وسيدخل الاستكمال التطورات التكنولوجية الجديدة، وتدابير تنظيمية، وأفضل الممارسات الوطنية، سعياً إلى، أمور تشمل موالاة تقليل عدد حوادث الطرق وعدد الضحايا وآثار النقل على البيئة، وتحسين أمن النقل. |
6. Medidas para mejorar la seguridad del personal de contratación local | UN | 6 - التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وأمن الموظفين المعينين محليا |