"para mejorar la situación financiera de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين الحالة المالية
        
    • من أجل تحسين الحالة المالية
        
    De lo contrario, cualquier plan para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas estará condenado al fracaso. UN وما لم يتحقق ذلك فإن أي خطة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة سيكون مآلها الفشل.
    La decisión sobre la nueva escala que la Asamblea General ha adoptado aprovecha sólo parcialmente el potencial que posee una metodología de prorrateo equitativo para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN إن المقرر الخاص بالجدول الجديد الذي اعتمدته الجمعية العامة لا يستغل إلا جزئيا اﻹمكانيات التي ينطوي عليها اتباع منهجية منصفة لﻷنصبة المقررة بالنسبة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Las medidas administrativas adoptadas para mejorar la situación financiera de la Organización no tienen muchas posibilidades de éxito a menos que los Estados Miembros tengan la voluntad política de cumplir íntegra y oportunamente sus obligaciones financieras. UN أما التدابير الادارية التي اتخذت لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة، فإن حظها في النجاح يكون ضئيلا إن لم تتوفر لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية للوفاء بكامل التزاماتها المالية في مواعيدها.
    En su opinión, los planes plurianuales por sí solos no bastaban para mejorar la situación financiera de la Organización. UN وكانت وجهة نظرهم أن الخطط المتعددة السنوات لا تكفي وحدها لتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Asimismo, señaló que las medidas adoptadas durante los últimos ocho años por su predecesor y continuadas por él para mejorar la situación financiera de la administración pública por medio de una reforma tributaria habían dado sus frutos. UN ووفقا لما أعلنه الحاكم، فإن التدابير التي كان سلفه قد اتخذها أثناء الـ 8 سنوات الماضية ويواصلها هو من أجل تحسين الحالة المالية للحكومة عن طريق الإصلاح الضريبي قد أتت أكلها.
    Precisa que si busca movilizar más contribuciones, es no sólo para mejorar la situación financiera de esa Oficina sino también porque es un medio de confirmar su universalidad y un testimonio de confianza. UN وأوضحت أنها إذ تسعى إلى تعبئة مزيد من التبرعات، فليس ذلك من أجل تحسين الحالة المالية للمفوضية فحسب وإنما أيضا ﻷنه وسيلة لتأكيد عالميتها وإظهارا للثقة.
    En su opinión, los planes plurianuales por sí solos no bastaban para mejorar la situación financiera de la Organización. UN وكانت وجهة نظرهم أن الخطط المتعددة السنوات لا تكفي وحدها لتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    A la vez que considera positivamente esta decisión, la Unión Europea quisiera subrayar la necesidad cada vez más imperiosa de adoptar un paquete global de medidas para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN والاتحاد اﻷوروبي، في حين ينظر الى هذا المقرر نظرة إيجابية، يود أن يبرز الحاجة المتزايدة اﻹلحاح الى اعتماد مجموعة شاملة من التدابير لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Por último, la Comisión de Cuotas debe seguir examinando medidas técnicas para mejorar la situación financiera de la Organización. UN 16 - وأخيرا قال إنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل دراسة تدابير تقنية لتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    El año pasado, el acuerdo alcanzado en la Asamblea General sobre las escalas de prorrateo constituyó una medida importante para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN واتخذت في العام الماضي خطوة هامة لتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة من خلال موافقة الجمعية العامة على جدول معدل للأنصبة المقررة.
    Por consiguiente, la Cumbre hizo un llamamiento urgente a todos los Estados miembros para que adoptaran a la mayor brevedad las medidas necesarias para mejorar la situación financiera de la Secretaría poniendo en marcha el gravamen establecido por la Comunidad, que era la solución más eficaz al problema crónico de los atrasos en el pago de las contribuciones. UN ولذلك وجه المجلس نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء لاتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة المالية للأمانة من خلال تطبيق ضريبة الجماعة التي تشكل أكثر الحلول فعالية للمشكلة المزمنة للاشتراكات المتأخرة.
    La Comisión reconoció que tales planes podían constituir una herramienta valiosa para reducir el número de Estados Miembros incluidos dentro de las disposiciones del Artículo 19, así como para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأقرت اللجنة بأن تلك الخطط يمكن أن تبرهن على أنها أداة قيمة لتقليل عدد الدول الأعضاء التي تندرج تحت إطار أحكام المادة 19، وكذلك لتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que la Asamblea General podría considerar la idea de planes de pagos plurianuales como herramienta para mejorar la situación financiera de la Organización. UN ووافقت اللجنة على أن تقوم الجمعية العامة بالنظر في فكرة خطط التسديد المتعددة السنوات باعتبارها وسيلة لتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Deberán adoptarse medidas financieras concretas para mejorar la situación financiera de las PYMES orientadas a la exportación y facilitar así su expansión permanente en los mercados mundiales. UN وسيتطلب الأمر اتخاذ تدابير مالية محددة لتحسين الحالة المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتجهة نحو التصدير وتيسير توسعها المستمر في الأسواق العالمية نتيجة لذلك.
    Si bien los grupos de trabajo de alto nivel han estado pacientemente ocupados en la preparación de recomendaciones para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas y la ampliación del Consejo de Seguridad, Nepal cree más en un enfoque coordinado e integrado para hacer de las Naciones Unidas una Organización más eficaz y adaptable a los tiempos cambiantes. UN ولئن كانت اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى تعمل بصبر على إعداد التوصيات لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة ولتوسيع مجلس اﻷمن، فإن نيبال تحبذ إيجاد نهج منسق ومتكامل لجعل منظمتنا أكثر فعالية وكفاءة وتكيفا مع العصر المتغير.
    La Comisión convino en que la Asamblea General podría examinar la idea de planes de pago multianuales como instrumento para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ٥٨ - ووافقت اللجنة على أن تنظر الجمعية العامة في فكرة خطط السداد المتعددة السنوات كأداة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    El Presidente del Comité de Coordinación de la Gestión hizo referencia a las medidas adoptadas para mejorar la situación financiera de la UNOPS, los problemas por resolver y las nuevas oportunidades de realizar actividades con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 79 - وعلق رئيس لجنة التنسيق الإداري على الخطوات التي تم اتخاذها لتحسين الحالة المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وعلى التحديات المقبلة وفرص العمل التجاري الجديدة مع منظمات الأمم المتحدة.
    15. El Sr. Spaans lamenta el hecho de que no se haya aprobado el párrafo 12 bis, cuya inserción en el proyecto de resolución hubiera sido una manera de apoyar los esfuerzos realizados por el Secretario General para mejorar la situación financiera de la Organización, y pide que figure en el acta resumida de la sesión. UN ١٥ - وأعرب السيد سبانز عن أسفه لعدم اعتماد الفقرة ١٢ مكررا التي لو أدرجت في مشروع القرار لكان من شأنها دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين الحالة المالية للمنظمة، وطلب إدراجها في المحضر الموجز للجلسة.
    Según el nuevo Gobernador de Samoa Americana, las medidas adoptadas durante los últimos ocho años por su predecesor y continuadas por él para mejorar la situación financiera de la administración pública por medio de una reforma tributaria han dado sus frutos. UN وبحسب ما ذكر الحاكم الجديد لساموا الأمريكية، فإن التدابير التي كان سلفه قد اتخذها أثناء الـ 8 سنوات الماضية ويواصلها هو من أجل تحسين الحالة المالية للحكومة عن طريق الإصلاح الضريبي قد أتت أكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more