"para mejorar las condiciones de detención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين ظروف احتجاز
        
    • لتحسين ظروف معيشة
        
    iv) las medidas que hubiere que adoptar para mejorar las condiciones de detención de dichas personas. UN ' ٤ ' التدابير التي قد تلزم لتحسين ظروف احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    Luxemburgo no subestimaba las dificultades con que se enfrentaba y había adoptado una política para mejorar las condiciones de detención de los menores, de conformidad con las normas internacionales. UN ولا تقلل لكسمبرغ من شأن الصعوبات التي تواجهها، وهي تنفذ سياسة لتحسين ظروف احتجاز الأحداث امتثالاً للمعايير الدولية.
    La misma tiene por objetivo analizar cuáles son las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de las personas alojadas transitoriamente en dependencias policiales. UN ومن أهداف هذه الوزارة دراسة التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحتجزين بصورة مؤقتة في فروع الشرطة.
    El Estado parte debería emprender todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل كفالة احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية.
    El Comité invita al Estado parte a continuar con sus esfuerzos para mejorar las condiciones de detención de todos los inmigrantes, cuando la detención administrativa sea absolutamente necesaria, de acuerdo con el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتحسين ظروف معيشة جميع المهاجرين الذين يشكل احتجازهم الإداري ضرورة مطلقة، بموجب مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debería emprender todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل كفالة احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل تأمين احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل تأمين احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية.
    También se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención de los presos; figuran en el Programa estatal sobre el progreso del sistema de justicia azerbaiyano para el período 2009-2013. UN كما يشتمل " البرنامج الحكومي لتطوير نظام العدل الأذربيجاني للفترة 2009-2013 " على تدابير لتحسين ظروف احتجاز السجناء.
    Únicamente se mencionan las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de detención de los adolescentes, pese a que la recomendación se refiere a las condiciones de detención en general. UN فلم تذكر هذه المعلومات سوى الإجراءات التي اتخذت لتحسين ظروف احتجاز الأطفال القصّر، في حين تتناول التوصية ظروف الاحتجاز بشكل عام.
    El Estado debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte y velar por que gocen de todas las protecciones que se establecen en la Convención. UN ينبغي للدولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وضمان حصولهم على جميع أشكال الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Estado debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte y velar por que gocen de todas las protecciones que se establecen en la Convención. UN ينبغي للدولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وضمان حصولهم على جميع أشكال الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Únicamente se mencionan las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de detención de los adolescentes, pese a que la recomendación se refiere a las condiciones de detención en general. UN فلم تذكر هذه المعلومات سوى الإجراءات التي اتخذت لتحسين ظروف احتجاز الأطفال القصّر، في حين تتناول التوصية ظروف الاحتجاز بشكل عام.
    110.55 Adoptar medidas para mejorar las condiciones de detención de los reclusos y reforzar los mecanismos de control independientes. UN 110-55- اتخاذ خطوات لتحسين ظروف احتجاز السجناء وتعزيز استقلالية آليات المراقبة.
    Sírvase proporcionar información también sobre las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de detención de las mujeres, incluidas infraestructuras penitenciarias apropiadas y acceso a una atención adecuada de la salud, y sobre planes legislativos y asignaciones presupuestarias concretos para afrontar el problema en el futuro. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين ظروف احتجاز النساء، بما في ذلك البنى التحتية المناسبة وفرص الحصول على الرعاية الطبية الكافية، وعن أي خطط تشريعية محددة ومخصصات في الميزانية تتصل بالتصدي لهذه المشكلة في المستقبل.
    El Estado parte debería seguir adoptando medidas para mejorar las condiciones de detención de las personas privadas de libertad mediante su Programa Federal Especial, especialmente en relación con el problema del hacinamiento en las cárceles, a fin de lograr el pleno cumplimiento de las exigencias del artículo 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق البرنامج الاتحادي المحدد الغرض، ولا سيما فيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون، بغرض تحقيق الامتثال الكامل للشروط الواردة في المادة 10.
    El Estado parte debería seguir adoptando medidas para mejorar las condiciones de detención de las personas privadas de libertad mediante su Programa Federal Especial, especialmente en relación con el problema del hacinamiento en las cárceles, a fin de lograr el pleno cumplimiento de las exigencias del artículo 10. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق البرنامج الاتحادي المحـدد الغرض، ولا سيما فيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون، بغرض تحقيق الامتثال الكامل للشروط الواردة في المادة 10.
    98.12 Seguir intensificando las valiosas medidas adoptadas para mejorar las condiciones de detención de los menores (Mauricio); UN 98-12- مواصلة تكثيف الخطوات الجديرة بالثناء الجاري اتخاذها بالفعل لتحسين ظروف احتجاز الأحداث (موريشيوس)؛
    d) Adopte medidas urgentes para mejorar las condiciones de detención de las personas menores de 18 años, de suerte que cumplan plenamente con las normas internacionales; UN (د) اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص دون سن الثامنة عشرة وجعل هذه الظروف متوافقة بالكامل مع المعايير الدولية؛
    El Comité invita al Estado parte a continuar con sus esfuerzos para mejorar las condiciones de detención de todos los inmigrantes, cuando la detención administrativa sea absolutamente necesaria, de acuerdo con el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتحسين ظروف معيشة جميع المهاجرين الذين يشكل احتجازهم الإداري ضرورة مطلقة، بموجب مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more