También deberían adoptarse medidas, con la cooperación de los Estados en litigio, para mejorar los métodos de trabajo de la Corte y reducir la duración de sus procedimientos. | UN | وينبغي أيضا أن تتخذ تدابير لتحسين أساليب عمل المحكمة والحد من طول إجراءاتها، بالتعاون مع الدول المتنازعة. |
La Unión Europea celebra los logros establecidos para mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإنجازات التي تم تبيينها لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة. |
No obstante, en estos tiempos de reforma todavía hay algo que puede hacerse para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme y para poner en práctica nuevas ideas. | UN | ومع ذلك، في هذا الوقت للإصلاح، ما زال هناك عمل يمكن القيام به لتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح ولتنفيذ أفكار جديدة. |
Recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo de la Secretaría | UN | التوصيات الرامية إلى تحسين أساليب عمل الأمانة العامة |
Botswana apoya los esfuerzos que despliega el Secretario General para revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme, incluidas las propuestas para mejorar los métodos de trabajo de la Conferencia. | UN | وتؤيد بوتسوانا جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المقترحات من أجل تحسين أساليب عمل المؤتمر. |
Sin embargo, muchas delegaciones han presentado ideas y propuestas para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | غير أن العديد من الوفود قدمت أفكاراً واقتراحات لتحسين أساليب عمل هذه الهيئة. |
Cabe esperar, asimismo, que se redoblen los esfuerzos para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión como parte de la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أمله أيضا في أن تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين أساليب عمل اللجنة، في إطار تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Las recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo de las Comisiones Principales, incluida la posibilidad de racionalizar sus respectivos programas de trabajo, deben ser el resultado de amplias consultas y del consenso. | UN | ويجب أن تمثل التوصيات التي توضع لتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية، بما فيها إمكانية ترشيد برامج عمل كل منها، محصلة المشاورات وعمليات توافق الآراء الواسعة النطاق. |
Se introdujeron medidas para mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General y sus comisiones principales, lo que facilitó la planificación y coordinación de las reuniones y la documentación, así como la labor de los Estados Miembros. | UN | واستُحدثت تدابير لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، مما سهّل تخطيط وتنسيق الاجتماعات وإعداد الوثائق وعمل الدول الأعضاء. |
Se adoptaron medidas para mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General y sus Comisiones Principales, lo cual facilitó la planificación y coordinación de las reuniones y la documentación y la labor de los Estados Miembros. | UN | واتُخذت تدابير لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، وهو ما سهل التخطيط للاجتماعات والوثائق وتنسيقها ويسّر عمل الدول الأعضاء. |
El actual estancamiento se debe a la falta de voluntad política de (Sr. Mya Than, Myanmar) algunos Estados Miembros y no a la ineficiencia inherente de la Conferencia de Desarme. Dicho esto, estimo que aún existen posibilidades para mejorar los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | والطريق المسدود الحالي يعزى إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب بعض الدول الأعضاء وليس إلى أي قصور متأصل في المؤتمر وإنني وبعد أن قلت قولي هذا أؤمن بأنه لا يزال المجال سانحاً لتحسين أساليب عمل المؤتمر. |
En su debate del documento de información, las delegaciones encomiaron a la Mesa por las actividades concretas que se habían realizado para mejorar los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva. | UN | 59 - أثنت الوفود، خلال مناقشتها ورقة المعلومات، على المكتب لما نُفذ من أنشطة ملموسة تحققت لتحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي. |
69. Muchas de las medidas que se pueden adoptar para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión fueron ya refrendadas en la decisión 2000/109, aprobada sin votación, relativa a los resultados del Grupo de Trabajo sobre la manera de aumentar la eficacia de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 69- وبالفعل جرت الموافقة في المقرر 2000/109 الذي اعتمد بدون تصويت بشأن نتائج الفريق العامل المعني بتعزيز فعالية آليات اللجنة، على العديد من التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين أساليب عمل اللجنة. |
En este sentido, las recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo de las Comisiones Principales, incluida la posibilidad de racionalizar sus respectivos programas de trabajo, deben ser también el resultado de amplias consultas y del consenso. Dicho proceso deberá llevarse a cabo sin perjuicio de sus actuales prioridades y de la consideración de los tradicionales temas sustantivos de las mismas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التوصيات الرامية لتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك التوصيات حول تبسيط برامج عمل كل منها، ينبغي أن تبنى أيضا على مشاورات شاملة وعلى توافق في الآراء مثل هذه العملية ينبغي القيام بها دون المساس بالأوليات الحالية ودون تجاهل القضايا الموضوعية التقليدية. |
Destacando también los esfuerzos emprendidos para mejorar los métodos de trabajo de la Dependencia y la calidad de sus informes, el representante de Cuba señala a este respecto que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 56/245, convendría que la responsabilidad de la redacción de los informes fuera colectiva. | UN | ورحب أيضا بالجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل الوحدة ونوعية تقاريرها ولاحظ أن التقارير ينبغي أن تكون مسؤولية الوحدة بأسرها، عملا بأحكام الفقرة 9 من القرار 56/245. |
En este informe, presentado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/140 de la Asamblea General, figuran propuestas para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer mediante la preparación del programa de trabajo multianual para el período 2007-2009. | UN | يعرض هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 60/140، مقترحات لتحسين أساليب عمل لجنة وضع المرأة من خلال وضع برنامج العمل المتعدد السنوات للفترة 2007-2009. |
Nuestra delegación está lista a examinar y discutir las propuestas que se presenten para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión, siempre y cuando ello no resulte en detrimento de la discusión de los temas sustantivos de la agenda. | UN | إن وفدنا مستعد للنظر في الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل الهيئة ومناقشة هذه الاقتراحات، طالما أنها لا تنفذ على حساب مناقشة البنود الموضوعية في جدول الأعمال. |
Como los esfuerzos que se han venido haciendo sucesivamente para mejorar los métodos de trabajo de la Subcomisión no parecen haber resuelto algunas de las preocupaciones fundamentales sobre esa institución, la Mesa está de acuerdo en que deben estudiarse medidas para realizar una reforma a fondo. | UN | نظرا ﻷن الجهود المتتالية والمتزايدة الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الفرعية لا يبدو أنها قد أفضت إلى تبديد بعض دواعي القلق اﻷساسية بشأن هذه المؤسسة، يتفق المكتب على وجوب النظر في اتخاذ تدابير إصلاح أساسية. |
58. La Unión Europea refrenda plenamente las propuestas para mejorar los métodos de trabajo de la Segunda Comisión y espera que ésta continúe con el proceso de racionalización de su programa y elabore menos resoluciones pero más concisas y sustanciales con vistas a mejorar la calidad de la labor de dicha Comisión. | UN | 58 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماما المقترحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الثانية، ويأمل في أن تواصل اللجنة تبسيط جدول أعمالها فتصدر قرارات أقل عددا وأكثر إيجازا وأهمية يتحقق معها الارتقاء بنوعية عمل اللجنة. |
El Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales decide aprobar las siguientes directrices que se aplicarían para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión y de la Secretaría relacionados con las nuevas solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas y las peticiones de reclasificación: | UN | تقرر اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية اعتماد المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تطبق من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة واﻷمانة العامة فيما يتعلق بالطلبات الجديدة للحصول على مركز استشاري والطلبات الجديدة لغرض إعادة التصنيف: |
Creemos que, para mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión, en primer lugar debe existir una confianza mutua y un espíritu de cooperación entre todos los Estados, de manera que se constituya en un foro donde se puedan debatir temas de máxima prioridad para la paz y seguridad internacionales. | UN | إننا نرى أنه من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة ينبغي, في المقام الأول, أن تسود الثقة المتبادلة وروح التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء حتى تصبح اللجنة محفلا يمكن فيه مناقشة المسائل ذات الأهمية الكبيرة المتصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
También aprovecho esta oportunidad para encomiar al Secretario General y a su personal por su constante dedicación al supervisar los esfuerzos constantes que se realizan para mejorar los métodos de trabajo de la Organización y su interacción con los Estados Miembros. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام ومعاونيه لتفانيهم في مساهمتهم في الجهود المبذولة حاليا لتحسين طرائق عمل المنظمة وتحسين تفاعلها مع الدول الأعضاء. |