"para mejorar los procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين إجراءات
        
    • لتعزيز إجراءات
        
    • لتحسين اجراءات
        
    • اتخاذها لتحسين اﻹجراءات الرامية إلى
        
    • الرامية إلى تحسين إجراءات
        
    • بغرض تحسين إجراءات
        
    • لتحسين الإجراءات
        
    Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de seguridad en Ginebra. UN وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف.
    El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. UN واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos para mejorar los procedimientos de protección de los derechos humanos, Consejo de Europa, Estrasburgo (Francia). UN عضو لجنة الخبراء الحقوقيين لتحسين إجراءات حماية حقوق الإنسان، مجلس أوروبا، ستراسبورغ، فرنسا
    Pacific Architects and Engineers está ejecutando un programa para mejorar los procedimientos de administración de los tribunales. UN وتضطلع شركة المحيط الهادئ للأعمال الهندسية والمعمارية ببرنامج لتعزيز إجراءات إدارة المحاكم.
    Además, se solicitó más información sobre las medidas que se habían adoptado para mejorar los procedimientos de aplicación de la ley en el contexto de la violación. UN وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب.
    2. Toma nota de las medidas que ha tomado o está estudiando la secretaría de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas para mejorar los procedimientos de verificación de los requisitos que se deben reunir para seguir recibiendo las prestaciones de la Caja; UN ٢ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة والتي تنظر في اتخاذها لتحسين اﻹجراءات الرامية إلى التحقق من استمرار اﻷهلية للاستفادة من الصندوق؛
    Medidas para mejorar los procedimientos de presentación de informes cuadrienales UN التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات تقديم تقارير السنوات الأربع
    :: Asesoramiento técnico a la Administración General de Aduanas de Haití mediante reuniones semanales con el director de vigilancia aduanera para mejorar los procedimientos de seguridad en los puestos fronterizos, los puertos marítimos y los aeropuertos, así como sobre la ley relativa al establecimiento de la dependencia de vigilancia aduanera armada en la Administración General de Aduanas UN :: تقديم المشورة التقنية للإدارة العامة للجمارك في هايتي من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع مدير مراقبة الجمارك بغرض تحسين إجراءات الأمن على طول المعابر الحدودية والموانئ البحرية والمطارات، وتناول القانون المتعلق بإنشاء وحدة مراقبة الجمارك المسلحة في الإدارة العامة للجمارك
    La misión convino en dar efecto a las recomendaciones de los auditores residentes para mejorar los procedimientos de contratación. UN ووافقت البعثة على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين إجراءات التوظيف. التحقيقات
    La FPNUL ha puesto en práctica medidas adecuadas para mejorar los procedimientos de gestión de vuelos y el control de pasajeros. UN نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب.
    La División también está elaborando un nuevo sistema de gestión de los casos para mejorar los procedimientos de investigación. UN كما تعمل الشعبة على وضع نظام جديد لإدارة القضايا لتحسين إجراءات التحقيق.
    En el informe se habían hecho varias sugerencias para mejorar los procedimientos de presentación de candidatos al Grupo y sus órganos subsidiarios. UN وقد قُدمت العديد من الاقتراحات في تقرير فرقة العمل لتحسين إجراءات تقديم المرشحين إلى الفريق وهيئاته الفرعية.
    La Organización debe establecer directrices para mejorar los procedimientos de licitación que comprendan criterios concretos para determinar la admisibilidad de los contratistas en la fase previa a la calificación. UN وينبغي أن تضع المنظمة مبادئ توجيهية لتحسين إجراءات تقديم العروض بحيث تشمل معايير محددة لتقرير أهلية المتعهدين خلال الفترة السابقة للتأهيل.
    A fin de determinar si la administración ha tomado las medidas necesarias para mejorar los procedimientos de gestión de los contratos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizará una auditoría del contrato actual en el 2002. UN وبغية تقييم ما إذا كانت الإدارة قد اتخذت تدابير ملائمة لتحسين إجراءات إدارة العقد، يعتزم مكتب الرقابة إجراء مراجعة لحسابات العقد الحالي المتعلق بوكلاء التفتيش في العراق خلال عام 2002.
    Se habían adoptado medidas en los puestos fronterizos para mejorar los procedimientos de inspección en fronteras de conformidad con las normas internacionales, reducir el tiempo necesario para el control de los pasaportes y mejorar las instalaciones técnicas existentes. UN واتخذت تدابير في نقاط الفحص الحدودية لتحسين إجراءات الفحص على الحدود وفقا للمعايير الدولية، بغية خفض الوقت المطلوب لفحص جوازات السفر وتحسين المرافق التقنية المتاحة.
    16. La Presidenta dice que tales cuestiones podrán debatirse en el grupo de trabajo que se formará para mejorar los procedimientos de seguimiento. UN 16 - الرئيسة قالت إن تلك المسائل يمكن مناقشتها في الفريق العامل الذي يتم تشكيله لتحسين إجراءات المتابعة.
    A. Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información 38 - 45 11 UN ألف- الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات 38 -45 11
    Guyana está ejecutando un proyecto para mejorar los procedimientos de inmigración y reforzar la seguridad, que incluye la introducción de un sistema de lectura automática de los documentos de viaje que permitirá detectar y prevenir mejor las falsificaciones. UN وتنكب غيانا حاليا على مشروع لتعزيز إجراءات السفر والأمن. ويشمل هذا المشروع جعل وثائق السفر الغيانية مقروءة آليا بغرض زيادة القدرة على كشف التزوير ومنعه.
    Además, se solicitó más información sobre las medidas que se habían adoptado para mejorar los procedimientos de aplicación de la ley en el contexto de la violación. UN وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب.
    2. Toma nota de las medidas que ha tomado o está estudiando la secretaría de la Caja para mejorar los procedimientos de verificación de los requisitos que se deben reunir para seguir recibiendo las prestaciones de la Caja; UN ٢ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق والتي تنظر في اتخاذها لتحسين اﻹجراءات الرامية إلى التحقق من استمرار اﻷهلية للاستفادة من الصندوق؛
    Se acordó que el proyecto de resolución sobre " Medidas para mejorar los procedimientos de presentación de informes cuadrienales " , que contenía medidas generales para reformar el proceso de presentación de informes, debería presentarse al Consejo. UN 68 - واتُفق على أن مشروع القرار بشأن " التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات تقديم تقارير السنوات الأربع " الذي يتضمن تدابير عامة لتحسين عملية تقديم التقارير، لا يزال ينبغي تقديمه إلى المجلس.
    Asesoramiento técnico a la Administración General de Aduanas de Haití mediante reuniones semanales con el director de vigilancia aduanera para mejorar los procedimientos de seguridad en los puestos fronterizos, los puertos marítimos y los aeropuertos, así como sobre la ley relativa al establecimiento de la dependencia de vigilancia aduanera armada en la Administración General de Aduanas UN تقديم المشورة التقنية للإدارة العامة للجمارك في هايتي من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع مدير مراقبة الجمارك بغرض تحسين إجراءات الأمن على امتداد المعابر الحدودية والموانئ البحرية والمطارات، وكذلك بشأن القانون المتعلق بإنشاء وحدة مسلحة لمراقبة الجمارك في الإدارة العامة للجمارك
    Medidas para mejorar los procedimientos de presentación UN تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more