D. Aplicación de nueva tecnología de la información para mejorar los servicios de tránsito | UN | تطبيق تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتحسين خدمات المرور العابر |
Asimismo, alienta al Subsecretario General a que adopte medidas audaces para mejorar los servicios de su Departamento y presente iniciativas interesantes a la Comisión. | UN | وشجع كذلك اﻷمين العام المساعد على اتخاذ اجراء جسور لتحسين خدمات ادارته ولعرض مبادرات هامة على اللجنة. |
Debería realizarse un esfuerzo concertado para mejorar los servicios de interpretación. | UN | وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية. |
10. A pesar de las medidas que se han adoptado para mejorar los servicios de salud, aún persisten muchos problemas. | UN | 10- وأضافت قائلة إنه برغم الجهود التي تبذل لتحسين الخدمات الصحية، ما زال هناك كثير من المشاكل. |
El Gobierno de Polonia colabora con el FNUAP para mejorar los servicios de salud reproductiva y para introducir la educación de los adolescentes sobre la vida en familia. | UN | وتعمل الحكومة البولندية مع الصندوق من أجل تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية وإدخال تثقيف المراهقين فيما يتعلق بالحياة اﻷسرية. |
Simultáneamente, el Secretario continúa aplicando reformas fundamentales a las funciones administrativas y de apoyo judicial del Tribunal y ha puesto en marcha un plan de acción para mejorar los servicios de apoyo a las Salas, plan que ya está bastante adelantado en su ejecución. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل مسجل المحكمة إجراء إصلاحات أساسية في الوظائف الإدارية ووظائف الدعم القضائي للمحكمة. فقد استهل خطة عمل لتعزيز خدمات الدعم للدوائر وبلغ تنفيذ هذه الخطة مرحلة متقدمة. |
El Gobierno proseguirá sus actividades para mejorar los servicios de asesoramiento en los centros de orientación infantil. | UN | وستواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين خدمات المشورة في مراكز توجيه الطفل. |
Actualmente, siguen tomándose medidas para mejorar los servicios de protección. | UN | وهذه الجهود مستمرة لتحسين خدمات الحماية. |
Fondos para mejorar los servicios de autobús y ferroviarios | UN | توفير تمويل لتحسين خدمات الحافلات والسكك الحديدية |
Por ejemplo, documentó la labor de sus organizaciones miembros para mejorar los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento mediante negociaciones con gobiernos locales. | UN | وعلى سبيل المثال قامت المنظمة بتوثيق أعمال منظماتها الأعضاء لتحسين خدمات المياه والنظافة الصحية من خلال المفاوضات مع الحكومات المحلية. |
:: El compromiso de asignar 120,5 millones de dólares para mejorar los servicios de maternidad en Australia. | UN | :: التزام بمبلغ 120.5 مليون دولار لتحسين خدمات الأمومة في أستراليا. |
El monto necesario para mejorar los servicios de electricidad, telecomunicaciones y transporte es similar e incluso mayor. | UN | وثمة احتياجات مماثلة أو أكبر لتحسين خدمات الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل. |
La Dirección de Salud también presentará al grupo un plan de acción para mejorar los servicios de salud en general. | UN | وستقدم مديرية الصحة أيضاً خطة عمل لتحسين الخدمات الصحية المقدمة إلى تلك الفئة عموماً. |
Se elaboraron planes para mejorar los servicios de cada una de las ocho regiones de sanidad de la provincia, esencialmente mediante una reasignación de los recursos disponibles. | UN | ووضعت خطط لتحسين الخدمات المقدمة إلى المناطق الصحية الثماني في المقاطعة، وذلك أساسا عن طريق إعادة توجيه الموارد المتاحة. |
Se efectuaron mayores gastos de comunicaciones para mejorar los servicios de voz y datos en las bases de operaciones. | UN | وتكبدت نفقات أعلى تحت بند الاتصالات من أجل تحسين خدمات الاتصالات الصوتية وإرسال البيانات في مواقع الأفرقة. |
453. Se utilizaron asimismo fondos del Programa de la primera infancia para mejorar los servicios de guardería. | UN | 453- كما استخدمت المبالغ المخصصة لبرنامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة لتعزيز خدمات رعاية الطفل النهارية. |
A este respecto, la Comisión insiste en que el Departamento debería sacar el máximo partido de los instrumentos electrónicos disponibles, en particular el sistema normalizado de control del acceso (véase A/64/7/Add.15), para mejorar los servicios de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للإدارة أن تستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية المتاحة، ولا سيما النُظُم الموحدة لمراقبة الدخول (انظر A/64/7/Add.15)، لتعزيز دوائر الأمن والسلامة. |
Sería también útil tener más información acerca de los planes del Gobierno para mejorar los servicios de los dispensarios y ofrecer los servicios de salud en forma gratuita. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن خطط الحكومة الرامية إلى تحسين الخدمات المقدمة في المستوصفات وجعل الخدمات الصحية مجانية. |
Una medida que ha servido para mejorar los servicios de salud ha sido la creación de comités sectoriales y comunales, que han conseguido promover en cierta medida la Iniciativa de Bamako en gran parte del país. | UN | ومن أجل تحسين الخدمات الصحية اتُخذت خطوة لﻷمام هي إنشاء اللجان على الصعيدين القطاعي والمحلي التي حققت نجاحا متواضعا في الترويج لمبادرة باماكو في كثير من أرجاء البلد. |
La OSSI observó que la CEPA había aceptado y ya había aplicado muchas de las recomendaciones que había formulado para mejorar los servicios de nómina de pagos. | UN | ولاحظ المكتب قبول اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعديد من توصياته الرامية إلى تحسين خدمات المرتبات وقيامها بتنفيذها. |
10. Las tecnologías espaciales, en especial la observación de la Tierra, proporcionan información valiosa sobre los peligros repentinos y los de gestación lenta, por ejemplo, información sobre la cubierta terrestre y sobre la exposición de los bienes, que sirven para efectuar una evaluación de los riesgos, e información que puede utilizarse para mejorar los servicios de alerta y la capacidad de respuesta. | UN | 10- وتوفِّر التكنولوجيات الفضائية، وبخاصَّةٍ تكنولوجيات رصد الأرض، معلوماتٍ قيِّمةً سواء فيما يخصُّ المخاطر الفجائية أو المخاطر التدريجية الوقوع، بما في ذلك معلومات عن الغطاء الأرضي ومدى تعرُّض الموجودات للخطر بغرض تقييم المخاطر ومعلومات يمكن استخدامها لتحسين خدمة الإنذار وقدرات التصدِّي للكوارث. |
El Banco Mundial también colabora con el Gobierno para mejorar los servicios de salud y observa con satisfacción que el fondo catalizador para África ha proporcionado fondos adicionales, en particular, para programas de salud infantil y materna. | UN | وإن البنك الدولي يعمل أيضا مع الحكومة من أجل تحسين قطاع الصحة وقال إنه يسعده أن يلاحظ أن الصندوق الحفاز المعني بأفريقيا قدم أموالا إضافية، ولا سيما من أجل صحة الرضّع والأمهات. |
Poner en práctica un sistema global de gestión de las solicitudes de servicios para mejorar los servicios de TIC y de instalación de equipos. | UN | تنفيذ نظام شامل لإدارة الطلبات بغية تحسين سبل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق. |
Los Estados Miembros y los servicios de idiomas del Departamento consideraron que el intercambio de opiniones era sumamente constructivo y también muy útil para mejorar los servicios de idiomas. | UN | ورأت الدول الأعضاء ودوائر اللغات بالإدارة أن تبادل الآراء كان بناء ومفيدا للغاية في تحسين الخدمات اللغوية. |
En el informe se presenta un panorama general de los avances realizadas hasta la fecha, con ejemplos de prácticas idóneas y enfoques innovadores para mejorar los servicios de salud sexual. | UN | ويتضمن التقرير نظرة عامة على التقدم الذي تحقق حتى ذلك التاريخ، مع أمثلة على الممارسات الجيدة والنهج المبتكرة المتبعة في تحسين خدمات الصحة الجنسية للجمهور. |
El Fondo trabajó también para mejorar los servicios de protección de las mujeres vulnerables y maltratadas. | UN | وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا على تحسين خدمات الحماية المقدمة للنساء المستضعفات والمعرضات لسوء المعاملة. |