"para mejorar su capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين قدرتها على
        
    • لتعزيز قدرتها على
        
    • لتعزيز قدراتها على
        
    • من أجل تعزيز قدرتها على
        
    • أجل تعزيز قدراتها على
        
    • في تحسين قدرتها على
        
    • لتعزيز قدراتها في مجال
        
    • أجل تحسين قدرته على
        
    • أجل تحسين قدرتها على
        
    • على تعزيز قدرتها على
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • لتحسين قدراتها على
        
    • لتحسين قدرتهم على
        
    • من أجل تعزيز قدراتها
        
    • بغية تعزيز قدراتها على
        
    En este contexto, las marinas de algunos Estados miembros de la zona han venido desplegando esfuerzos para mejorar su capacidad de trabajar juntas. UN وفي هذا السياق بذلت القوات البحرية لبعض الدول اﻷعضاء بالمنطقة جهودا لتحسين قدرتها على العمل معا.
    Hubo consenso en torno a la idea de que el fenómeno de los movimientos mixtos afectaba indistintamente a los países desarrollados y en desarrollo, pero que los últimos precisaban apoyo internacional para mejorar su capacidad de reaccionar eficazmente. UN وقد كان هناك توافق آراء على أن ظاهرة التحركات المختلطة هذه تؤثر في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، ولكن البلدان النامية تحتاج إلى دعم دولي لتحسين قدرتها على مواجهة هذه الظاهرة بفعالية.
    Los países en desarrollo necesitan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su capacidad de integración en una economía que se está mundializando. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    Donación de equipos valorados en 1,4 millones de dólares a 15 países para mejorar su capacidad de detección de radiaciones y protección de fronteras; UN التبرع ب1.4 مليون دولار من المعدات إلى 15 بلداً لتعزيز قدراتها على كشف الإشعاع وحماية الحدود؛
    Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) en 2002, los países en desarrollo han realizado considerables esfuerzos para mejorar su capacidad de movilizar eficazmente recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية.
    La Oficina de Evaluación también realizó una evaluación de la labor del UNICEF para mejorar su capacidad de respuesta humanitaria. UN كما أجرى مكتب التقييم تقييما للجهود التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة الإنسانية.
    El país también ha recibido apoyo de la UNODC para mejorar su capacidad de reforzar el derecho marítimo y rehabilitar los establecimientos penitenciarios. UN وقد تلقى بلده أيضاً دعماً من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تحسين قدرتها على إنفاذ القانون البحري وإعادة تأهيل مرافق السجون.
    Los países Partes en desarrollo necesitan ayuda para mejorar su capacidad de presentar informes. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة لتعزيز قدراتها في مجال الإبلاغ.
    No obstante, el sistema de las Naciones Unidas no cuenta aún con un plan general para mejorar su capacidad de acción en esas situaciones y suele haber en ellas un vacío en cuanto a las funciones. UN لكن منظومة اﻷمم المتحدة لم تخرج بعد بخطة شاملة لتحسين قدرتها على الاستجابة لهذه الحالات، وغالبا ما يوجد فراغ لا تملؤه مسؤوليات فى حالات المشردين داخليا.
    La Comisión estableció un programa de mediación para mejorar su capacidad de establecer vínculos con la labor de promoción local e internacional sobre las complejas cuestiones de la migración forzada y voluntaria. UN أنشطة سنة 2001، أنشأت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة 2001 برنامجا لتحسين قدرتها على الربط بين أعمال الدعوة المحلية والدولية بشأن المسائل المعقدة المتصلة بالهجرة القسرية والطوعية.
    El Tribunal sigue tratando de establecer nuevas medidas para mejorar su capacidad de cumplir las metas de la estrategia de conclusión. UN 43 - تواصل المحكمة استكشاف تدابير إضافية لتحسين قدرتها على الوفاء بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    Sigue siendo obvio que, en muchos casos, los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar su capacidad de evaluar los recursos forestales y utilizar la información obtenida para planificar la ordenación sostenible de las bosques. UN ويظل من الواضح أن البلدان النامية تحتاج في كثير من الحالات إلى مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرتها على إجراء تقييمات الموارد الحرجية واستخدام هذه المعلومات في وضع سياسات وخطط الإدارة المستدامة للغابات.
    China apoya los esfuerzos del Organismo para mejorar su capacidad de verificación y promover la eficacia y la universalidad del régimen internacional de salvaguardias. UN وتدعم الصين جهود الوكالة لتعزيز قدرتها على التحقق وزيادة فعالية وعالمية النظام الدولي للضمانات.
    Donación de equipos valorados en 1,4 millones de dólares a 15 países para mejorar su capacidad de detección de radiaciones y protección de fronteras. UN :: التبرع بـ 1,4 مليون دولار من المعدات إلى 15 بلدا لتعزيز قدراتها على اكتشاف الإشعاع وحماية الحدود؛
    La FNUOS estableció una unidad de información de la Misión para mejorar su capacidad de reunir y analizar información. UN وأنشأت القوة خلية معنية بالمعلومات في البعثة من أجل تعزيز قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها.
    ¿Qué medidas prevé adoptar Guyana para mejorar su capacidad de prevenir y reprimir la financiación de las actividades terroristas? UN ما هي الخطوات التي تتوخى غيانا اتخاذها من أجل تعزيز قدراتها على منع تمويل الأنشطة الإرهابية وقمعها؟
    d) La satisfacción expresada por los Estados Miembros respecto de la contribución del subprograma para mejorar su capacidad de reconsiderar las políticas macroeconómicas con el fin de dar a la generación de empleo y la reducción de la pobreza un lugar central entre los objetivos de la política macroeconómica; UN (د) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في تحسين قدرتها على إعادة تقييم سياسات الاقتصاد الكلي بغرض إعطاء مكانة رئيسية لمسألتي توفير فرص العمل وتقليل مستوى الفقر ضمن أهداف سياسات الاقتصاد الكلي؛
    Como primer paso, el Gobierno ha invertido en la compra de equipo militar, marítimo y de aviación para mejorar su capacidad de seguridad marítima. UN وكخطوة أولى، استثمرت الحكومة في شراء أصول عسكرية وبحرية وجوية لتعزيز قدراتها في مجال الأمن البحري.
    Además, se informó a la Comisión de que la OSSI estaba incorporando métodos, instrumentos y prácticas de investigación forense para mejorar su capacidad de detectar fraudes, y que comenzaría el reemplazo del sistema de gestión de casos a fin de dotar a los usuarios de un instrumento seguro y accesible. UN إضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشتمل على أساليب وأدوات وممارسات الطب الشرعي من أجل تحسين قدرته على الكشف عن أي عمليات غش، وسيبدأ في استبدال نظام إدارة الحالات من أجل تزويد مستخدميه بأدوات أكثر أمنا وأسهل منالا.
    Los Estados Unidos están realizando esfuerzos para mejorar su capacidad de luchar contra el terrorismo. UN تقوم الولايات المتحدة بمسعى متواصل من أجل تحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    El sistema de las Naciones Unidas tenía ante sí la tarea de prestar asistencia a los gobiernos para mejorar su capacidad de coordinar la asistencia internacional y preparar y aplicar estrategias y planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وقيل إن المهمة التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة هي مساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على تنسيق المساعدة الدولية، ووضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها.
    En 2002 y 2003 se llevarán a cabo nuevas tareas para mejorar su capacidad de manejo de carga. UN وسيتواصل تنفيذ الأعمال في الفترة 2002- 2003 لتعزيز القدرة على مناولة الشحنات.
    Las actividades de fomento de la capacidad, entre las que figuraron cursos de capacitación sobre prácticas internacionales recomendadas para el personal encargado de la represión del delito, tuvieron como objetivo apoyar a los gobiernos para mejorar su capacidad de hacer frente a los problemas que plantea la trata y prestar mejores servicios a las víctimas. UN أما أنشطة بناء القدرات التي شملت تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين على أفضل الممارسات في هذا المجال، فقد كان الهدف منها، تقديم الدعم إلى الحكومات لتحسين قدراتها على مواجهة التحديات التي يطرحها الاتجار بالأشخاص وتقديم خدمات أفضل لضحاياه.
    La Fundación, mediante sus actividades de asesoramiento y capacitación, colabora con los beneficiarios para mejorar su capacidad de reembolso de los préstamos. UN وتعمل المؤسسة مع المستفيدين، فتقوم بتقديم الإرشاد وتنمية المهارات، لتحسين قدرتهم على تسديد القروض.
    Por otro lado, reconociendo plenamente las dificultades y las necesidades especiales que afrontan los países en desarrollo en la aplicación de la Convención, los países desarrollados deberían brindarles toda la asistencia y facilidades necesarias para mejorar su capacidad de aplicar los acuerdos y de gestionar sus actividades pesqueras. UN وفي الوقت نفسه، وبالاعتراف الكامل بالصعوبات والاحتياجات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تقدم لها البلدان المتقدمة النمو كل المساعدة والمرافق الضرورية بغية تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاقات وإدارة أنشطة الصيد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more