"para mejorar su desempeño" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين أدائها
        
    • أجل تحسين أدائها
        
    • لتحسين الأداء
        
    • لتعزيز أدائها
        
    • تعزيزا لأدائه
        
    • الرامية إلى تحسين أدائه
        
    • أجل تحسين أدائه
        
    • أجل تعزيز أدائه
        
    • لتحسين أدائه
        
    • في حد ذاته كمكون
        
    • يُستخدم في حد
        
    Debemos elaborar los medios y arbitrios para mejorar su desempeño y credibilidad. UN وينبغي لنا أن نبتكر وسائل وأساليب لتحسين أدائها ومصداقيتها.
    En vista de los esfuerzos recientes de la Oficina para mejorar su desempeño, esas contribuciones son merecidas. UN وتلك المساهمات لها ما يبررها في ضوء الجهود التي بذلتها المفوضية مؤخرا لتحسين أدائها.
    También se caracteriza por la evolución dado que el Departamento ha de ensayar continuamente nuevas medidas de reforma para mejorar su desempeño sin poner en peligro el buen funcionamiento de los órganos intergubernamentales. UN وهو أيضا تطوري، لأنه يتعين على الإدارة أن تستكشف باستمرار تدابير رائدة جديدة للإصلاح من أجل تحسين أدائها دون أن تعرض للخطر سلاسة العمل في الهيئات الحكومية الدولية.
    En el plan se hace un gran hincapié en la importancia del desarrollo alternativo, el enfoque centrado en las provincias y el fortalecimiento del apoyo de los donantes al Fondo Fiduciario de lucha contra los estupefacientes, cuya reestructuración es esencial para mejorar su desempeño. UN وتشدد الخطة بقوة على أهمية التنمية البديلة، والنهج الذي يركز على المقاطعات، وعززت ما يقدمه المانحون من دعم للصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات، الذي يعد نجاح إعادة هيكلته أمرا أساسيا لتحسين الأداء.
    Más de 50 oficinas de los países hicieron esfuerzos concertados para mejorar su desempeño realizando en 2005 procesos de cambio estructurado, en consonancia con la metodología y la orientación del conjunto de instrumentos para la gestión del cambio. UN وإضافة إلى ذلك، بذل أزيد من 50 مكتبا قطريا جهودا متضافرة لتعزيز أدائها عن طريق الدخول في عمليات تغيير منظمة في عام 2005، تماشيا مع المنهجية والإرشادات الواردة في ' ملف الإرشادات العملية لإدارة التغيير`.
    Preguntaron cuáles eran los problemas a los que se enfrentaba el PNUD en sus medidas para mejorar su desempeño en esa esfera, incluida su coordinación con el Banco Mundial y los organismos que participaban en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Se resumen las medidas adoptadas por el Fondo para mejorar su desempeño, sus asociaciones y sus recursos y se incluye información actualizada sobre los avances logrados en la consecución de las metas establecidas en el marco integrado de recursos. UN وهو يقدم موجزا للخطوات التي خطاها الصندوق من أجل تحسين أدائه وتعزيز شراكاته وموارده، بما في ذلك توفير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المرصودة في ' إطار الموارد المتكاملة`.
    Las Partes evalúan el CRIC y ofrecen orientación para mejorar su desempeño y aumentar su eficacia UN أن تقيّم الأطراف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتقدم التوجيه لتحسين أدائها وزيادة فعاليتها
    El OIEA desempeña un papel clave en el aumento de la seguridad nuclear, por lo que se le deben asignar sus recursos humanos y financieros necesarios para mejorar su desempeño. UN 25 - ومضى يقول إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور رئيسي في تعزيز السلامة النووية، وإنه ينبغي تزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتحسين أدائها.
    El OIEA desempeña un papel clave en el aumento de la seguridad nuclear, por lo que se le deben asignar sus recursos humanos y financieros necesarios para mejorar su desempeño. UN 25 - ومضى يقول إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور رئيسي في تعزيز السلامة النووية، وإنه ينبغي تزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتحسين أدائها.
    La evolución de la Policía Nacional Afgana ha sido más lenta que la del ejército; por ese motivo, se han tomado recientemente medidas adicionales para mejorar su desempeño. UN 31 - لم يبلغ تطوير الشرطة الوطنية الأفغانية ما بلغه الجيش من تطوير؛ واتخذت مؤخرا تدابير إضافية لتحسين أدائها.
    Como una parte de la carga de la deuda está vinculada también a la apreciación de la moneda, es necesario buscar un mecanismo para compensar a los países endeudados por esos acontecimientos desfavorables, mientras realizan esfuerzos concertados para mejorar su desempeño económico. UN وحيث أن جزءا من عبء الدين مرتبط أيضا برفع قيمة العملة، هناك حاجة لاستكشاف آلية لتعويض البلدان المقترضة عن هذه التطورات غير المواتية، في الوقت الذي تبذل فيه تلك البلدان جهدا منسقا لتحسين أدائها الاقتصادي.
    Prestación de asistencia técnica semanal a 140 administraciones municipales para mejorar su desempeño administrativo y fiscal de modo que les permita prestar servicios públicos a sus comunidades UN تقديم المساعدة التقنية الأسبوعية إلى 140 إدارة بلدية من أجل تحسين أدائها الإداري والمالي بما يمكنها من تقديم الخدمات العامة إلى مجتمعاتها المحلية
    En el pasado, este consejo se basó muchas veces en la creencia general de que las empresas y los servicios públicos estatales son ineficientes y, por lo tanto, deben privatizarse para mejorar su desempeño. UN وكثيراً ما كانت هذه المشورة تستند في السابق إلى الافتراض العام أن المؤسسات والخدمات العامة عديمة الفعالية وينبغي بالتالي خصخصتها من أجل تحسين أدائها.
    Los Ministerios de Salud y del Interior de Chile han creado un grupo de trabajo para que elabore un protocolo sobre el tratamiento de las víctimas de violencia sexual. Asimismo, el Reino Unido está trabajando para adoptar un protocolo que facilitará la cooperación entre investigadores y fiscales desde una etapa temprana, para mejorar su desempeño y los servicios que se prestan a las víctimas de violación. UN وقامت وزارتا الصحة والداخلية في شيلي بإنشاء فريق عامل لوضع بروتوكول يتعلق بمعاملة ضحايا العنف الجنسي، وتعمل المملكة المتحدة على اعتماد بروتوكول لكفالة التعاون بين المحققين والمدعين العامين في مرحلة مبكرة لتحسين الأداء والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاغتصاب.
    El UNIFEM prestó apoyo a siete instituciones, incluidos cuerpos de policía, fuerzas armadas y sistemas judiciales, para mejorar su desempeño en la lucha por eliminar la violencia contra la mujer, y a las oficinas de estadística de cuatro países para que recopilaran y analizaran datos. UN وقدم الصندوق الدعم إلى سبع مؤسسات - بما فيها نظم الشرطة والنظم العسكرية والقضائية - لتعزيز أدائها في مجال القضاء على العنف ضد المرأة()؛ وإلى مكاتب الإحصاءات في أربعة() بلدان لجمع و/أو تحليل البيانات.
    Preguntaron cuáles eran los problemas a los que se enfrentaba el PNUD en sus medidas para mejorar su desempeño en esa esfera, incluida su coordinación con el Banco Mundial y los organismos que participaban en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Reconociendo la contribución que realiza la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba al fortalecimiento de la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, así como la necesidad de consolidarla para mejorar su desempeño, habida cuenta de que se va ampliando el alcance de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, UN وإذ تعترف بإسهام مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبضرورة تعزيزه من أجل تحسين أدائه نظرا لاتساع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي،
    Se resumen las medidas que el Fondo ha adoptado para mejorar su desempeño, sus asociaciones y sus recursos y se incluye información actualizada sobre los avances logrados en la consecución de las metas establecidas en el marco integrado de recursos, así como un examen de los progresos conseguidos en el desarrollo del sistema Atlas. UN ويبين بإيجاز الخطوات التي اتخذها الصندوق من أجل تعزيز أدائه وشراكاته وموارده، بما يشمل تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إطار الموارد المتكامل، ويتضمن كذلك استعراضا للتقدم المحرز في التوسع في تطبيق نظام أطلس.
    En el informe anterior (A/65/353, que abarca el período comprendido entre julio de 2009 y junio de 2010), se esbozaron varias medidas que el Fondo tenía previsto tomar para mejorar su desempeño. UN 93 - استعرض التقرير السابق (A/65/353، الذي يغطي الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010) عددا من الخطوات التي سعى الصندوق إلى اتخاذها لتحسين أدائه.
    Actualización: Proceso mediante el cual el equipo de computadoras se modifica incorporando los programas informáticos o componentes físicos más recientes para mejorar su desempeño o funcionalidad, o ambas cosas. UN التراكيب (Assemblies): مكونات إلكترونية متعددة مجمَّعة في جهاز يُستخدم في حد ذاته كمكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more