Era importante que la comunidad internacional prestara asistencia a los países en desarrollo para mejorar su eficiencia comercial mediante la utilización del comercio electrónico. | UN | ومن الأمور الهامة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز كفاءتها التجارية من خلال استخدام التجارة الإلكترونية. |
8. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas con tal fin; | UN | 8 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وإلى النظر في تقديم مقترحات لهذه الغاية؛ |
En un momento en que la Asamblea General emprende reformas para mejorar su eficiencia y racionalizar sus labores, agrupar estos dos temas representa una decisión acertada. | UN | وفي وقت تُجري فيه الجمعية العامة إصلاحات لتحسين كفاءتها وترشيد أعمالها، يمثل تجميع هذين البندين خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Este nivel sostenido de actividad de parte de la Corte ha sido posible gracias a que en los últimos años ha adoptado varias medidas importantes para mejorar su eficiencia, lo que le ha permitido hacer frente al constante aumento de su volumen de trabajo. | UN | 22 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الخطوات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
Se trata de instrumentos prácticos y eficaces para comunicar los objetivos contenidos en el Programa 21 a los usuarios y proveedores del sector de transporte, los cuales a su vez pueden adoptar prácticas recomendadas y eficaces para mejorar su eficiencia económica y ecológica. | UN | وهذه المدونات هي عبارة عن أدوات عملية فعالة لتوصيل الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية إلى مستخدمي وسائط النقل والناقلين، الذين يمكن لهم عندئذ اعتماد الممارسات الموصى بها والفعالة لتحسين كفاءتهم الاقتصادية والبيئية. |
Teniendo en cuenta que entre las funciones del Alto Comisionado se incluye la de entablar un diálogo con todos los gobiernos en el desempeño de su mandato de promover y proteger todos los derechos humanos, y racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar los mecanismos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos para mejorar su eficiencia y eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن مسؤوليات المفوض السامي تشمل الدخول في حوار مع جميع الحكومات تنفيذا لولايته بغية تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها وترشيد أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتعزيزها وتبسيطها من أجل تحسين كفاءتها وفعاليتها، |
En los últimos dos años, el FNUDC ha adoptado varias medidas para mejorar su eficiencia interna, así como su sensibilidad a las preocupaciones expresadas sobre el terreno. | UN | قام الصندوق خلال السنتين اﻷخيرتين باتخاذ عدد من الخطوات لتحسين كفاءته الداخلية وقدرته على الاستجابة للشواغل الميدانية. |
8. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas con tal fin; | UN | 8 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وإلى النظر في تقديم مقترحات لهذه الغاية؛ |
8. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas con tal fin; | UN | 8 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وإلى النظر في تقديم مقترحات لتلك الغاية؛ |
8. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas con tal fin; | UN | 8 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وإلى النظر في تقديم مقترحات لتلك الغاية؛ |
7. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas con tal fin; | UN | 7 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وإلى النظر في تقديم مقترحات لتحقيق تلك الغاية؛ |
Hay muchos cambios estructurales y reformas personales que podrían y debieran hacerse dentro del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su eficiencia. | UN | هناك العديد من التغييرات الهيكلية، والاصلاحات في مجــال الموظفين، التي يمكن بل ينبغي القيام بها داخــل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين كفاءتها. |
El reto inmediato para el Gobierno es mantener el impulso de las recientes reformas económicas y, en particular, conseguir progresos más eficaces en la reforma de diversas empresas públicas para mejorar su eficiencia y su eficacia. | UN | والتحدي المباشر الذي يواجه الحكومة هو مواصلة زخم الإصلاحات الاقتصادية الأخيرة، ولا سيما إحراز مزيد من التقدم الفعال بالنسبة لإصلاح مختلف المشاريع العامة لتحسين كفاءتها وفعاليتها. |
También tomamos nota con satisfacción de que la Corte está adoptando continuamente medidas para mejorar su eficiencia judicial, a pesar del aumento del volumen y la complejidad de su labor. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح كذلك بأن المحكمة ما فتئت تعتمد إجراءات لتحسين كفاءتها القضائية، على الرغم من تزايد حجم عملها وتَعَقُّدُه. |
Este nivel sostenido de actividad de la Corte ha sido posible gracias a la adopción en los últimos años de varias medidas importantes para mejorar su eficiencia y poder así hacer frente al constante aumento de su volumen de trabajo. | UN | 25 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
68. Se propone constituir un instrumento técnico para los responsables de las políticas de los países en desarrollo, ya sea que busquen soluciones para mejorar su eficiencia administrativa nacional o que estén dispuestos a compartir con otros países soluciones que hayan sido aplicadas con éxito a escala nacional. | UN | 68- والقصد منها أن تكون أداة تقنية لصناع السياسات في البلدان النامية، سواء كانوا يبحثون عن حلول لتحسين كفاءتهم الإدارية الوطنية أو كانوا، بالعكس، على استعداد ليتقاسموا مع بلدان أخرى الحلول التي نفذت بنجاح على الصعيد الوطني. |
97. El examen de la UNCTAD reveló considerables diferencias en la forma y la extensión en que los diferentes organismos utilizan las TIC para mejorar su eficiencia interna. | UN | ٧٩- وأوضح استعراض اﻷونكتاد فروقاً كبيرة في مدى وكيفية استخدام الوكالات المفردة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال من أجل تحسين كفاءتها الداخلية. |
Esta situación debería alentar al Consejo a reflexionar constantemente sobre posibles medidas para mejorar su eficiencia. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك إلى تشجيع المجلس على التفكير المستمر في اتخاذ تدابير لتحسين كفاءته. |
En casi todos los países en desarrollo, se ha reformado el sector público para mejorar su eficiencia y eficacia y reducir la corrupción. | UN | وفي جل البلدان النامية، جرى إصلاح القطاع العام لتحسين الفعالية والكفاءة والحد من الفساد. |
Este nivel sostenido de actividad por parte de la Corte ha sido posible gracias a su decisión de adoptar diversas medidas para mejorar su eficiencia, lo que le ha permitido hacer frente al aumento constante de su volumen de trabajo. | UN | 22 - وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها. |
39. El Sr.ČEGAR (Bosnia y Herzegovina) dice que el Gobierno se ha concienciado sobre la necesidad de reformar la institución del Ombudsman de los derechos humanos para mejorar su eficiencia. | UN | 39- السيد شيغار (البوسنة والهرسك) قال إن الحكومة أدركت ضرورة إصلاح مؤسسة الوسيط المعني بحقوق الإنسان من أجل تحسين فعاليتها. |
48. Entre tanto, la actual organización de grupos podría beneficiarse de medidas concretas para mejorar su eficiencia y sus efectos, como las que se indican a continuación. | UN | 48 - وإلى أن يتحقق ذلك، يمكن أن يستفيد ترتيب المجموعات الحالي من تدابير خاصة لتحسين فعاليته وتأثيره، كما هو مبيَّن أدناه. |
Numerosas Partes con economías en transición tienen amplias redes de calefacción municipal y están adoptando medidas para mejorar su eficiencia y reducir el impacto ambiental de sus unidades de calefacción. | UN | وتمتلك العديد من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال شبكات تسخين واسعة على مستوى المناطق، وهي تتخذ تدابير لتحسين فعاليتها وخفض تأثيرات وحداتها التسخينية على البيئة. |
Este es el tema fundamental que deberemos abordar en el futuro y que tendremos que enfrentar al volver a examinar el funcionamiento y la estructura de los distintos órganos de las Naciones Unidas para mejorar su eficiencia, su legitimidad democrática y su poder de decisión. | UN | هذه هي القضية الحاسمة التي يتعين علينا معالجتها في المستقبل والتي يتعين علينا علاجها عند تنقيح أداء وهيكل هيئات الأمم المتحدة المختلفة بغية تحسين كفاءتها ومشروعيتها الديمقراطية وسلطتها لاتخاذ القرارات. |
para mejorar su eficiencia, el Tratado sobre la no proliferación necesita un mecanismo de seguimiento institucional y un plan de reuniones más frecuentes. | UN | وتُظهِر المشاكل المتفاقمة أمام المعاهدة مدى الحاجة إلى وحدة دعم دائم واجتماعات تحضيرية أكثر تواتراً. |