"para mejorar su funcionamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين أدائها
        
    • لتحسين أدائه
        
    • لتحسين عملياتها
        
    • لتحسين عملها
        
    • لتعزيز أدائها
        
    Un bibliotecario de la Sede efectuará una visita a las bibliotecas del Japón para evaluar la condición en que se encuentran y formular recomendaciones para mejorar su funcionamiento. UN وسيقوم أمين مكتبة من المقر بزيارة مكتبات يابانية لتقييم حالتها ووضع توصيات لتحسين أدائها.
    Se trabaja con ahínco no sólo para aumentar el número de esas comisarías sino también para mejorar su funcionamiento brindando una adecuada capacitación a su personal. UN وتبذل الجهود لزيادة عدد هذه المراكز وكذلك لتحسين أدائها من خلال التدريب المناسب للموظفين.
    35.35 Además, la reciente creación de nuevos órganos en virtud de tratados requiere una mayor coordinación de actividades para mejorar su funcionamiento. UN ٣٥-٣٥ علاوة على ذلك، تتطلب اﻷجهزة التعاهدية الجديدة التي أنشئت مؤخرا مزيدا من التنسيق في اﻷنشطة لتحسين أدائها.
    . El UNICEF ha hecho una evaluación importante de su sistema para mejorar su funcionamiento. UN واليونيسيف عاكفة على اجراء تقييم هام لنظامها لتحسين أدائه.
    Los resultados se incluirán constantemente en el sistema para mejorar su funcionamiento a fin de que pueda facilitar a la Conferencia de Desarme información y experiencia de interés para la creación y funcionamiento de un futuro sistema de vigilancia de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وسوف يجري إدخال النتائج باستمرار في النظام لتحسين أدائه لكي يكون قادرا على تزويد مؤتمر نزع السلاح بالمعلومات والخبرات الملائمة لانشاء وتشغيل نظام في المستقبل لرصد معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية.
    En el bienio 1998–1999, se siguió reestructurando la División de Servicios Administrativos para mejorar su funcionamiento. UN ٤٨١ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، استمرت عملية إعادة تشكيل شُعبة الخدمات اﻹدارية لتحسين عملياتها.
    Por ello, nos congratulamos de que la Corte haya emprendido una revisión de sus métodos de trabajo, lo que ha conducido ya a diversas medidas para mejorar su funcionamiento interno y acelerar, en toda la medida de lo posible, el procedimiento contencioso. UN ولهذا السبب فإننا نرحب بما اضطلعت به المحكمة من استعراض لأساليب عملها، وقد أدى ذلك بالفعل إلى اتخاذ عدد من التدابير لتحسين عملها الداخلي والإسراع بإجراءاتها إلى أقصى حد ممكن.
    El no hacerlo impide que las Naciones Unidas cumplan sus mandatos y obstaculiza los esfuerzos para mejorar su funcionamiento. UN وأن التخلف عن القيام بذلك يحول دون قيام الأمم المتحدة بتنفيذ الولايات المسندة إليها ويعرقل الجهود المبذولة لتحسين أدائها.
    En mayo, se celebró una reunión especial sobre estos procedimientos para mejorar su funcionamiento, buscar medios que permitan incorporarles la cuestión de los derechos de la mujer y tomar decisiones sobre su contribución a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي أيار/مايو، عقد اجتماع خاص بشأن هذه اﻹجراءات لتحسين أدائها والسعي الى إيحاد سبل ﻹدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أعمالها ولاتخاذ قرار بشأن مساهمتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El Consejo Económico y Social aprobó las recomendaciones y decisiones propuestas por la Comisión en su período extraordinario de sesiones para mejorar su funcionamiento y racionalizar su programa a fin de reflejar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٥٠ - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصيات والمقررات التي اقترحتها اللجنة في دورتها الاستثنائية لتحسين أدائها وتبسيط جدول أعمالها لتتجلى فيه نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Consejo Económico y Social aprobó las recomendaciones y decisiones propuestas por la Comisión en su período extraordinario de sesiones para mejorar su funcionamiento y racionalizar su programa a fin de reflejar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٠١ - وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصيات والمقررات التي اقترحتها اللجنة في دورتها الاستثنائية لتحسين أدائها وتنسيق جدول أعمالها لتتجلى فيه نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El 1 de septiembre, la Presidencia del Consejo de Representantes decidió reducir de 34 a 17 el número de miembros de la comisión parlamentaria sobre el artículo 140 de la Constitución para mejorar su funcionamiento. UN 14 - وفي 1 أيلول/سبتمبر، قررت رئاسة مجلس النواب خفض عدد أعضاء اللجنة البرلمانية المعنية بالمادة 140 من الدستور من 34 إلى 17 عضوا لتحسين أدائها.
    Se dice que ese derecho comprende, entre otras cosas, el derecho a presentar a los órganos y organismos gubernamentales y organizaciones que se ocupan de los asuntos públicos, críticas y propuestas para mejorar su funcionamiento, y a llamar la atención sobre cualquier aspecto de su labor que pueda obstaculizar o impedir la promoción, protección y realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا الحق يشمل الحق في توجيه النقد إلى الهيئات والوكالات الحكومية المعنية بالشؤون العامة، ومقترحات لتحسين أدائها. وتؤكد أيضا أن هذا الحق يشمل توجيه الاهتمام إلى أي جانب من جوانب عملها من شأنه أن يعرقل أو يعيق تعزيز وحماية أو إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los mercados de factores, como los de mano de obra, capitales financieros y capital natural (tierras, aire, aguas), adolecen de graves deficiencias por lo general y necesitan de la intervención estatal para mejorar su funcionamiento. UN وغالبا ما تعتبر عوامل مثل أسواق العمل، ورأس المال ورأس المال الطبيعي )اﻷرض والهواء والماء( غير كافية وتحتاج إلى اشتراك الحكومة لتحسين أدائها.
    2. Ese derecho comprende, entre otras cosas, el de toda persona, individual o con otras, a presentar a los órganos y organismos gubernamentales y organizaciones que se ocupan de los asuntos públicos, críticas y propuestas para mejorar su funcionamiento, y a llamar la atención sobre cualquier aspecto de su labor que pueda obstaculizar o impedir la promoción, protección y realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٢- ويشمل هذا، في جملة أمور، الحق بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في تقديم انتقادات ومقترحات إلى الهيئات والوكالات الحكومية والمنظمات المعنية بالشؤون العامة لتحسين أدائها وفي استرعاء الانتباه إلى أي وجه من أوجه عملها قد يعوق أو يعرقل تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    28. El tercer aspecto fundamental de la estrategia de la tecnología de la información, o sea la prestación de servicios a los órganos rectores, es especialmente evidente en la estrategia del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para mejorar su funcionamiento. UN 28 - أما المجال الرئيسي الثالث لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات، وهو المتمثل في تقديم الخدمات إلى هيئات الإدارة التابعة للأمم المتحدة، فهو يتجلى بوجه خاص في استراتيجية إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتحسين أدائها.
    La propuesta se basa también en el reconocimiento de que, tal como está constituido actualmente, ese sistema se halla casi al límite de su rendimiento y, si bien pueden adoptarse medidas para mejorar su funcionamiento a corto y medio plazo, hará falta un cambio estructural más fundamental para garantizar su eficacia a largo plazo. UN كما يستند الاقتراح إلى الاعتراف بأن النظام، بشكله الحالي، يقترب من حدود أدائه، وأنه في حين يمكن اتخاذ خطوات لتحسين أدائه على الأجلين القصير والمتوسط، إلا أنه سيلزم إجراء تغيير أكثر جوهرية وهيكلية لضمان فعاليته على المدى الطويل.
    En su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos ha adoptado varias medidas para mejorar su funcionamiento y su labor, sobre todo mediante la aprobación del conjunto de medidas de construcción institucional en sus resoluciones 5/1 y 5/2. UN باعتبار مجلس حقوق الإنسان أحد الهيئات الفرعية للجمعية العامة، فقد اتخذ عدة خطوات لتحسين أدائه وعمله، ولا سيما من خلال اعتماد مجموعة بناء المؤسسات في قراريه 5/1 و 5 / 2.
    109. En relación con el registro de las Naciones Unidas, se podrían adoptar diversas medidas para mejorar su funcionamiento, como crear directrices para reducir los desechos espaciales, evitar las colisiones, adoptar medidas de cumplimiento y verificación, y establecer una distinción entre las naves espaciales y los desechos espaciales sin valor. UN 109- وفيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة، هناك عدد من الخطوات الممكنة لتحسين أدائه من بينها المبادئ التوجيهية للتخفيف من أثر الحطام الفضائي، وتفادي الاصطدامات، والإنفاذ والمراقبة، وإقامة تمييز بين الأجسام الفضائية القيمة والحطام الفضائي العديم القيمة.
    En el bienio 1998–1999, se siguió reestructurando la División de Servicios Administrativos para mejorar su funcionamiento. UN ٤٨١ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، استمرت عملية إعادة تشكيل شُعبة الخدمات اﻹدارية لتحسين عملياتها.
    La Dependencia ha adoptado un marco estratégico que sienta bases claras y sólidas para mejorar su funcionamiento. UN 27 - وأشار إلى أن الوحدة اعتمدت إطارا استراتيجيا لتوفير رؤية واضحة وأساسا صلبا لتحسين عملياتها.
    Mi país también apoya el debate sobre la cuestión de las medidas para aumentar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme, incluidas las posibles medidas prácticas y pragmáticas para mejorar su funcionamiento. UN ويؤيد بلدي كذلك مناقشة مسألة التدابير الرامية إلى تحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح، بما في ذلك الخطوات العملية والواقعية الممكنة لتعزيز أدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more