Al mismo tiempo, la ayuda humanitaria y médica enviada para mejorar su situación se está utilizando indebidamente y se revende en el mercado negro. | UN | وفي نفس الوقت، تختلس الأغذية الإنسانية والمعونة الطبية التي تُرسل لتحسين حالتهم ويُعاد بيعها في السوق السوداء. |
El Comité señala además a la atención la difícil situación de los niños discapacitados por su particular vulnerabilidad y la necesidad de adoptar medidas eficaces para mejorar su situación. | UN | وعلاوة على ذلك توجه اللجنة الانتباه إلى محنة اﻷطفالة المعوقين نظرا إلى ضعفهم البالغ وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالتهم. |
El Japón reiteró que esperaba que el Gobierno de Sri Lanka hiciera nuevos esfuerzos para mejorar su situación de derechos humanos, tarea a la que seguiría prestando apoyo. | UN | وأكدت اليابان من جديد أنها تتوقع من حكومة سري لانكا جهوداً إضافية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وأكدت لها دعمها المتواصل. |
Además, el Níger había prestado especial atención a la protección de la infancia, la educación preescolar y la educación de las niñas para mejorar su situación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يركز النيجر على حماية الأطفال، والتعليم ما قبل المدرسي، وتعليم الفتيات لتحسين وضعهن. |
Además de beneficiarse de una reglamentación fiscal favorable y del apoyo de los gobiernos, las PYME elaboran nuevas medidas para mejorar su situación. | UN | إضافة الى اللوائح الضريبية الحكومية المؤاتية والدعم المالي، تعكف مؤسسات المناطق الريفية أنفسها على وضع سياسات جديدة لتحسين حالتها. |
Ahora las mujeres tienen acceso a la tierra y a otros recursos para mejorar su situación financiera. | UN | وتستطيع النساء الآن الحصول على الأرض والموارد الأخرى لتحسين حالتهن المالية. |
En el presente capítulo se describe la situación de las mujeres en las islas de Bonaire, San Eustaquio y Saba y las medidas locales adoptadas para mejorar su situación. | UN | ويهدف هذا الفصل إلى وصف وضع المرأة في جزر بونير وسانت يوستاتيوس وسابا والتدابير المحلية المتخذة لتحسين وضعها. |
Además, los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz ahora incluyen una sección sobre los niños y recomiendan medidas para mejorar su situación. | UN | كما أن التقارير الواردة من عمليات حفظ السلام تشمل الآن فرعاً بشأن الأطفال وتوصي بتدابير لتحسين أحوالهم. |
El Gobierno de China ha incorporado en sus planes generales de desarrollo trabajo para las personas con discapacidad y ha adoptado medidas prácticas para mejorar su situación y cumplir los objetivos de igualdad, participación y colectivismo. | UN | وقد ضمﱠنت الحكومة الصينية التخطيط اﻹنمائي الشامل أعمالا من أجل المعوقين واتخذت تدابير عملية لتحسين أوضاعهم ولتحقيق أهداف المساواة والمشاركة والتقاسم. |
Reconociendo que las personas que viven en la pobreza tienen la capacidad innata de salir de ella con dignidad por medio del trabajo y pueden dar muestras de capacidad creativa para mejorar su situación si cuentan con un entorno propicio y con las oportunidades adecuadas, | UN | وإذ تدرك أن الذين يعيشون في فقر قادرون بالفطرة على شق طريقهم للخروج بكرامة من وهدة الفقر، وأن بمستطاعهم أن يظهروا إمكانات خلاقة لتحسين حالتهم حينما تتهيأ لهم بيئة مواتية وتتاح لهم الفرص المناسبة، |
Reconociendo que las personas que viven en la pobreza tienen la capacidad innata de salir de ella con dignidad por medio del trabajo y pueden dar muestras de capacidad creativa para mejorar su situación si cuentan con un entorno propicio y con las oportunidades adecuadas, | UN | وإذ تدرك أن الذين يعيشون في فقر قادرون بالفطرة على شق طريقهم للخروج بكرامة من وهدة الفقر، وأن بمستطاعهم أن يظهروا إمكانات خلاقة لتحسين حالتهم حينما تتهيأ لهم بيئة مواتية وتتاح لهم الفرص المناسبة، |
Estudio sobre la situación social de los grupos indígenas y los descendientes de africanos en los países de la región, con propuestas para mejorar su situación | UN | دراسة عن الحالة الاجتماعية لفئات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في بلدان المنطقة، مع تقديم مقترحات لتحسين حالتهم |
Algunas delegaciones encomiaron los constantes esfuerzos del Estado para mejorar su situación de derechos humanos pese a los numerosos retos planteados, incluida la difícil situación derivada de la pobreza. | UN | وأثنى عدد من الوفود على الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها رغم التحديات العديدة، منها صعوبة الوضع الناجم عن الفقر. |
Reafirmando la importancia de que los Estados participen plena y constructivamente en el proceso del examen periódico universal y otros mecanismos del Consejo de Derechos Humanos para mejorar su situación de derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد على أهمية اشتراك الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات أخرى تابعة للمجلس من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه الدول، |
Se trata del principal medio de que disponen las mujeres para mejorar su situación económica en las zonas rurales. | UN | وهذه هي الوسيلة الرئيسية المتاحة للنساء لتحسين وضعهن الاقتصادي في المناطق الريفية. |
Es alentador ver que las mujeres cada vez confían más en sí mismas y están más resueltas a recurrir a los instrumentos y a las herramientas necesarios para mejorar su situación en todo el mundo. | UN | ومما يدعو للسرور أنه يشهد على ثقة المرأة المتزايـــدة بالنفس وإصرارها على تطبيـــق الوسائل واﻷدوات الضرورية لتحسين حالتها على نطاق عالمي. |
Por falta de instrucción y de servicios de salud y otros servicios de apoyo, y por no tener acceso a los recursos económicos, estas mujeres pobres tropiezan con importantes obstáculos para mejorar su situación. | UN | ولما كانت هؤلاء النساء الفقيرات تعوزهن خدمات التعليم والصحة وخدمات الدعم اﻷخرى، ولا تتوافر لديهن سبل الحصول على الموارد الاقتصادية، فإنهن يواجهن عقبات كبيرة لتحسين حالتهن. |
Además, las solicitudes de fondos hechas por las misiones para mejorar su situación de caja no siempre eran atendidas rápidamente debido al excesivo volumen de trabajo de la División. | UN | يضاف الى ذلك أن طلبات البعثات الميدانية للحصول على أموال لتحسين وضعها النقدي لا يلقى في بعض اﻷحيان عناية فورية بسبب عبء العمل الشديد في الشعبة. |
No obstante, incluso cuando no se dan factores de expulsión, muchas personas quieren migrar para mejorar su situación social o económica. | UN | وحتى في غياب هذه العوامل، يرغب الكثيرون في الهجرة لتحسين أحوالهم الاجتماعية أو الاقتصادية. |
344. El representante indicó además al Comité que existían cuotas para candidatos de grupos étnicos minoritarios a la Asamblea Nacional y a los comités populares regionales. Los grupos étnicos también disfrutaban de trato y políticas preferenciales para mejorar su situación en la esfera del desarrollo | UN | ٣٤٤ - وبالاضافة الى ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بأنه توجد حصص لمرشحي اﻷقليات الاثنية للجمعية الوطنية واللجان الشعبية اﻹقليمية، وأنه تطبق معاملات وسياسات تفضيلية على الفئات الاثنية لتحسين أوضاعهم من ناحية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
El Programa de Acción de Estocolmo hizo un llamamiento a los gobiernos para que proporcionasen a los niños el acceso a la educación como un medio para mejorar su situación. | UN | وقد طلب برنامج عمل ستوكهولم إلى الحكومات توفير التعليم للأطفال كوسيلة لتحسين وضعهم. |
El Comité lamenta que no se proporcione información sobre las mujeres con discapacidad ni sobre las medidas adoptadas para mejorar su situación. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن المعوَّقات وما اتُّخذ من تدابير لمعالجة وضعهن. |
Preocupa al Comité la marginación de esas mujeres y su vulnerabilidad a las formas concomitantes de discriminación, así como la falta de información sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal para mejorar su situación. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تهميش تلك النساء وتعرضهن لأشكال متداخلة من التمييز، وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتحسين أوضاعهن. |
La capacitación y la enseñanza permiten que las personas maduren y creen oportunidades para mejorar su situación. | UN | فتوفير التدريب والتعليم يؤدي إلى تمكين الشعوب من أن تنمو وأن تهيئ الفرص لتحسين أحوالها. |
Se consultará a las propias personas de edad sobre las medidas que se requieren para mejorar su situación. | UN | وسيتم استشارة المسنين أنفسهم بشأن التدابير اللازمة لتحسين ظروفهم المعيشية. |
En muchos países, las medidas para mejorar su situación resultan insuficientes. | UN | وفي كثير من البلدان لا تفي التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة بالغرض. |
Además, hay una serie de organizaciones que trabajan para mejorar su situación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل عدد من المنظمات على تحسين حالة المعوقين في اندونيسيا. |