"para mejorarlas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسينها
        
    • على تحسينها
        
    En la segunda parte se encaran las siguientes cuestiones y se formulan recomendaciones para mejorarlas: UN أما الجزء الثاني فيعالج القضايا التالية ويضع توصيات لتحسينها:
    :: Organización de 3 talleres dirigidos a los interesados para examinar las modalidades de asistencia jurídica y a generar propuestas para mejorarlas UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales en el territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها.
    Organización de 3 talleres dirigidos a los interesados para examinar las modalidades de asistencia jurídica y a generar propuestas para mejorarlas UN تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    - abrir escuelas de formación técnica y profesional en las provincias, ampliar las que ya existen y adoptar medidas para mejorarlas a fin de atender a las necesidades crecientes en diversos campos especializados formando a jóvenes que luego podrán entrar en el mercado laboral y remediar la escasez de mano de obra en los sectores tecnológicos y profesionales correspondientes; UN - فتح العديد من المدارس الفنية والمهنية على مستوى المحافظات والتوسع في المدارس الموجودة حالياً والعمل على تحسينها لتلبية الاحتياجات المتزايدة إلى أنواع التخصصات المختلفة بهدف تأهيل الشباب وتمكينهم من دخول سوق العمل وتغطية العجز من العمالة في المجالات التقنية والمهنية المطلوبة؛
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    Las delegaciones examinaron en detalle varios proyectos de directrices y formularon propuestas para mejorarlas. UN وناقشت الوفود عددا من المبادئ التوجيهية مناقشة مفصَّلة وقدَّمت مقترحات لتحسينها.
    La OCENU también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضاً توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    Se examinaron en detalle varias directrices y se formularon recomendaciones específicas para mejorarlas. UN وقد نوقش عدد من المبادئ التوجيهية مناقشة مستفيضة، وقُدِّمت توصيات محدَّدة لتحسينها.
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales en el Territorio Palestino Ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضاً توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    Como en todas las cárceles del mundo, las condiciones de vida no son perfectas, pero se realizan esfuerzos constantes para mejorarlas. UN وعلى غرار كل السجون في العالم، فإن ظروف العيش ليست مثالية إلا أن جهوداً تُبذل باستمرار لتحسينها.
    La Operación visita periódicamente las prisiones y centros de detención a fin de vigilar las condiciones que ofrecen y formular propuestas para mejorarlas. UN ٢٠ - تقوم العملية بزيارات منتظمة للسجون ومراكز الاحتجاز من أجل رصد اﻷوضاع وتقديم الاقتراحات لتحسينها.
    Se ha alentado a los encargados de adoptar decisiones en los países correspondientes a que evalúen sus propias estructuras institucionales, establezcan prioridades para mejorarlas y preparen un plan de acción nacional. UN وقد شُجع صانعو القرار في البلدان المعنية على تقييم الهياكل المؤسسية الموجودة في بلدانهم، وعلى تحديد اﻷولويات لتحسينها ووضع خطة عمل وطنية.
    Su función es participar en la promoción de una cultura de los derechos humanos en Marruecos, examinar situaciones específicas a nivel nacional, asesorar al Gobierno sobre ellas y estudiar las leyes vigentes y hacer propuestas para mejorarlas. UN ومهمة هذا المجلس الاشتراك في ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المغرب، والنظر في الحالات الخاصة على المستوى القومي وتقديم المشورة للحكومة عن هذه الحالات، ودراسة القوانين القائمة وتقديم مقترحات لتحسينها.
    Agradecería que en el próximo informe se facilitara información sobre las condiciones de trabajo a las zonas francas y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorarlas. UN وأعربت عن أملها في الحصول على معلومات في التقرير التالي تتعلق بظروف العمل في مناطق التجارة الحرة وبأية جهود حكومية لتحسينها.
    También exhorta al Estado parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas y evalúe sus efectos con el fin de identificar las deficiencias e introducir los cambios necesarios para mejorarlas. UN وتطالب اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تستعرض بصورة دورية التدابيرَ المتخذة وتقيٍّمَ تأثيرَها بغية تحديد مواطن التقصير وإجراء التغييرات اللازمة لتحسينها.
    El objetivo de este estudio es evaluar las políticas y prácticas en la materia y determinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida en el uso de los acuerdos a largo plazo con miras a proporcionar recomendaciones para mejorarlas. UN والهدف من الدراسة هو تقييم السياسات والممارسات ذات الصلة وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل وذلك بهدف تقديم توصيات لتحسينها.
    En 2001, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se mostró seriamente preocupado por estas condiciones y recomendó adoptar medidas urgentes para mejorarlas. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها البالغ من تلك الظروف، وأوصت باتخاذ تدابير عاجلة لتحسينها.
    El equipo de tareas examinará la situación de la tecnología de la información dentro del sistema, así como las infraestructuras, la tecnología y las normas conexas en la esfera de las telecomunicaciones, y formulará recomendaciones para mejorarlas, armonizarlas más y lograr que su utilización y su acceso sean óptimos. UN وستقوم فرقة العمل باستعراض حالة تكنولوجيا المعلومات داخل المنظومة والهياكل اﻷساسية والتكنولوجيا والمعايير ذات الصلة في مجال المواصلات السلكية واللاسلكية، وإعداد توصيات لتحسينها وزيادة المواءمة بينها واستغلالها على الوجه اﻷمثل وسهولة الوصول اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more