Entre los avances en esta esfera se incluyen el establecimiento de un tribunal para menores y una dependencia policial para la protección del menor. | UN | وتشمل التطورات في هذا المجال إنشاء محكمة للأحداث ووحدة لحماية الطفل في نطاق الشرطة. |
Se ha creado un sistema judicial para menores destinado a proteger a los niños y salvaguardar sus derechos, así como a enseñarles sus obligaciones en virtud de la ley. | UN | وتم وضع نظام قضائي للأحداث من أجل حماية وضمان حقوق الأطفال، وكذلك واجباتهم الإلزامية بموجب القانون. |
El proyecto previsto se orientaría a prestar apoyo a la creación de servicios para menores y a mejorar la legislación sobre éstos. | UN | ويهدف المشروع المقترح إلى توفير الدعم في انشاء مرافق للأحداث وتحسين التشريعات الخاصة بالأطفال. |
- apertura de aulas para menores en el establecimiento penal y correccional de Hann. | UN | افتتاح فصول دراسية للقصر في سجن وإصلاحية هان. |
Actividades destinadas a promover el establecimiento de celdas/habitáculos separados para menores en las cárceles | UN | جهود الدعوة إلى إنشاء زنزانات أو دور منفصلة للقاصرين في السجون |
Centro de rehabilitación social para menores | UN | دار التوجيه الاجتماعي لرعاية الأحداث |
Se ha extendido, asimismo, la red asistencial, con programas específicos para menores y para la población penitenciaria, así como una actuación decidida en los barrios de mayor índice de riesgo. | UN | كذلك وسعنا شبكة المساعدة لتشمل برامج محددة للقصّر والمسجونين، ونتخــذ إجراءات صارمة في اﻷحياء اﻷكثر تعرضا للخطر. |
Como se indicaba en mi informe anterior, sólo hay un centro de detención preventiva y un correccional autorizado para menores en Sierra Leona. | UN | 22 - وكما ورد في تقريري الأخير، هناك مرفق واحد فقط لاحتجاز الأحداث ومدرسة إصلاحية واحدة مجُازة للأحداث في سيراليون. |
Como ya se ha indicado, el artículo 44 prevé el establecimiento de tribunales especiales para menores en cada provincia. Menores | UN | وتنص المادة 44، كما ورد أعلاه، على إنشاء محاكم خاصة للأحداث في كل ولاية. |
El Ministro de Trabajo, Asuntos Sociales y Vivienda y el Ministro de Educación, Deportes y Juventud se ocupan conjuntamente de la acción complementaria de las actividades educativas para menores. | UN | وتشترك وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والإسكان ووزارة التعليم والرياضة والشباب في متابعة الأنشطة التثقيفية للأحداث. |
Centros de privación de la libertad y centros de cuidados alternativos para menores de edad | UN | مراكز الاحتجاز المخصصة للأحداث ومراكز الرعاية البديلة لهم |
Se han establecido consejos de arbitraje para menores a fin de garantizar los derechos de los niños en los tribunales. | UN | وقد تم إنشاء مجالس تحكيم للأحداث لضمان حقوق الأطفال في المحاكم. |
Centros de privación de la libertad y centros de cuidados alternativos para menores de edad | UN | مراكز الاحتجاز المخصصة للأحداث ومراكز الرعاية البديلة لهم |
Hasta hace poco, Noruega no contaba con establecimientos de detención especiales para menores. | UN | ولم يكن لدى النرويج ، وحتى وقت قريب، مراكز احتجاز منفصلة للأحداث. |
Se han establecido disposiciones especiales para menores en dichas circunstancias. | UN | وتتخذ احتياطات خاصة للقصر في مثل هذه الظروف. |
El Código Penal y el Código de Procedimiento en lo Criminal, enmendados recientemente, establecen la edad de 18 años como la de inicio de la responsabilidad legal, y restablecen los tribunales especializados para menores, que se concentran en la rehabilitación y la reintegración. | UN | أما قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المعدلين حديثاً فقد جعلا العمر 18 عاماً لتحمل المسؤولية القانونية واستعادا المحاكم المتخصصة للقصر, وركزا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
No existen tribunales militares ni jueces para menores. | UN | ولا يوجد أي محاكم عسكرية أو قضاة للقاصرين. |
Número de centros de rehabilitación social para menores en la República del Yemen Nombre | UN | عدد دور التوجيه الاجتماعي لرعاية الأحداث القائمة في الجمهورية اليمنية |
Se ha establecido una dependencia de la policía para menores, que se encargará de realizar encuestas e investigaciones rápidas de los autores de violencia sexual. | UN | وأنشئت وحدة للقصّر في الشرطة أنيط بها إجراء تحريات والبحث بسرعة عن مرتكبي العنف الجنسي. |
412. Por acuerdo número A/0011/2007 del Procurador General de Justicia del Distrito Federal, se establecieron los lineamientos respecto a la competencia de la Fiscalía Central de Investigación para menores. | UN | 412- ويحدد قرار النائب العام للمقاطعة الاتحادية رقم A/0011/2007 المبادئ التوجيهية المتعلقة بالولاية القضائية للنيابة العامة المركزية للتحقيقات المعنية بالأحداث. |
En consecuencia, esta práctica ha desaparecido como pena o como medida disciplinaria en los establecimientos correccionales para menores. | UN | كما أن هذه الممارسة غير متبعة لا كعقوبة ولا كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية الخاصة بالأحداث. |
En el transcurso de estas misiones, las delegaciones se centraron en el proceso de desarrollo del mecanismo nacional de prevención y en la situación de la protección contra los malos tratos, en particular de las personas privadas de libertad en los locales policiales, las cárceles y los establecimientos para menores. | UN | وخلال هذه الزيارات، ركزت الوفود على عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية وعلى الحالة فيما يتعلق بتوفير الحماية من المعاملة السيئة، وخاصة للأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة والسجون وفي المرافق المخصصة للأطفال. |
Hay tres albergues para las víctimas, uno para hombres, otro para mujeres y otro para menores. | UN | وتوجد ثلاثة دور لإيواء الضحايا، واحد للرجال وواحد للنساء وواحد للقُصّر. |
Italia recomendó al Gabón que creara un sistema judicial para menores y que mejorara las condiciones de vida de los menores en las cárceles, concretamente separándolos de los adultos. | UN | وأوصت إيطاليا بأن تنشئ غابون نظاماً قضائياً للقُصَّر وتحسّن وضعهم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون. |
77. México ha elaborado un programa especial para menores desaparecidos. | UN | 77- ووضعت المكسيك برنامجاً خاصاً للقصَّر المختفين والمفقودين. |
El objetivo de esos programas para menores en situación de riesgo o víctimas de explotación sexual comercial es su reinserción en la sociedad, de ser posible en el seno de su familia o con parientes. | UN | وتهدف هذه البرامج الخاصة بالقصّر المعرضين للاستغلال الجنسي أو ضحايا هذا الاستغلال إلى إعادة إدماجهم في المجتمع، أو في الأسرة أو في أوساط أقربائهم عند الإمكان. |
Existe una dependencia especial de la policía para menores cuyo objetivo es proteger a las mujeres jóvenes de los hombres inescrupulosos que quieren explotarlas. | UN | ويهدف إنشاء وحدة شرطة خاصة بالأحداث إلى حماية النساء الشابات من الفاسقين من الرجال الذين يسعون إلى استغلالهن. |
El Subcomité recomienda que ese tipo de centro se utilice como modelo cuando se creen instituciones para menores en conflicto con la ley. | UN | واللجنة الفرعية توصي باستخدام هذه الأنواع من المراكز نموذجاً لإنشاء مراكز خاصة بالأطفال الجانحين. |