"para mi gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة لحكومتي
        
    • لدى حكومتي
        
    • لحكومة بلدي
        
    • لدى حكومة بلدي
        
    • وبالنسبة لحكومتي
        
    • لحكومة بلادي
        
    • لدى حكومة بﻻدي
        
    • حكومتي أن
        
    • بالنسبة لحكومة
        
    • تعتبرها حكومتي
        
    • من جانب حكومتي
        
    Garantizar un elevado nivel de seguridad nuclear es de primordial importancia para mi Gobierno. UN فكفالة مستـوى عـــال مـن اﻷمان النووي أمر ذو أهمية بالغة بالنسبة لحكومتي.
    La promoción de los derechos humanos ha sido un artículo de fe para mi Gobierno. UN إن تعزيز حقوق اﻹنسان بالنسبة لحكومتي عقيدة راسخة.
    El debate sobre la tolerancia y el respeto por los derechos civiles y políticos me lleva a un tema que es motivo de grave preocupación para mi Gobierno. UN تقودني مناقشة التسامح واحترام الحقوق المدنية والسياسية إلى موضوع يثير قلقا شديدا لدى حكومتي.
    Deseo simplemente formular unas pocas observaciones sobre cuestiones de interés particular para mi Gobierno. UN وأود أن أضيف بعض الملاحظات حول مسائل ذات أهمية خاصة لحكومة بلدي.
    La cuestión de los ensayos nucleares es de interés especial para mi Gobierno. UN إن مسألة التجارب النووية هي مبعث اهتمام خاص لدى حكومة بلدي.
    para mi Gobierno, la cuestión de los derechos humanos no es un tabú. UN وبالنسبة لحكومتي لا يعد موضوع حقوق إنسان موضوعا محرمـــا.
    El Programa Mundial de Acción ha servido como un modelo para mi Gobierno en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN وقد استخدم برنامج العمل العالمي كإطار نموذجي لحكومة بلادي في حربها ضد إساءة استعمال المخدرات.
    Kosovo y Metohija son la principal fuente de preocupación para mi Gobierno y la más urgente. UN إن كوسوفو وميتوهيا هما الشاغل المباشر الأكثر إلحاحا بالنسبة لحكومتي.
    Para concluir, debo señalar a la atención de la Asamblea otro asunto prioritario de gran importancia para mi Gobierno y mi país. UN في الختام، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى قضية أخرى ذات أولوية ولها أهمية قصوى بالنسبة لحكومتي وبلدي.
    para mi Gobierno y para todos mis conciudadanos canadienses, esta es una ocasión solemne marcada por la tristeza. UN فهذه بالفعل مناسبة مهيبة يكتنفها الحزن بالنسبة لحكومتي ولجميع مواطنيّ في كندا.
    Quisiera añadir algunas breves consideraciones de especial interés para mi Gobierno. UN وأود أن أضيف بعض التعليقات الموجزة التي لها أهمية خاصة بالنسبة لحكومتي.
    La prioridad para mi Gobierno no es entrar al Club del Commonwealth. La resolución de la cuestión de la Constitución es la prioridad máxima para Fiji. UN واﻷولوية لدى حكومتي ليست العضوية في نادي الكمنولث؛ فقمة اﻷولويات عندنا هي حل قضية الدستور.
    La consecución de una eficaz cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo constituye un objetivo prioritario para mi Gobierno. UN ويشكل تحقيق تعاون دولي فعال في مكافحة اﻹرهاب هدفا ذا أولوية لدى حكومتي.
    La continuación de ese conflicto, que ha costado la vida a miles y miles de pacíficos angoleños, sigue siendo motivo de dolor y ansiedad para mi Gobierno. UN ولا يزال تواصل هذا الصراع، الذي أزهق أرواح آلاف لا تعد ولا تحصى من أبناء أنغولا المسالمين، يمثل مصدرا لﻷلم والحسرة لحكومة بلدي.
    Nuestro medio ambiente es de vital importancia y una de las mayores preocupaciones para mi Gobierno. UN ولبيئتنا أهمية حيوية، كما أنها تشكل شاغلا خاصا لحكومة بلدي.
    Esos son los motivos por los que la cuestión de la remoción de minas y de la asistencia a las víctimas de estas armas tiene una importancia fundamental para mi Gobierno. UN ولهذه اﻷسباب تحظى مسألة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية بأهمية قصوى لدى حكومة بلدي.
    En esta oportunidad, quisiera referirme a cuestiones de especial interés para mi Gobierno. UN وبهذه المناسبة، أود أن أشير إلى مسائل محل اهتمام خاص لدى حكومة بلدي.
    Esta es para mi Gobierno la primera prioridad de nuestra actividad en el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وبالنسبة لحكومتي يمثل هذا سبق الأولوية لأنشطتنا هذا العام في مؤتمر نزع السلاح.
    El retraso en la puesta en operación de las unidades de las centrales nucleares de Rivne y Khmelnytsky es motivo de gran preocupación para mi Gobierno. UN ويشكل التأخيـــر فــــي تشغيل وحدات محطتي الطاقة النووية في ريفني وخميلنتسكي مصدر قلق خاص لحكومة بلادي.
    Por último, para mi Gobierno, el camino hacia delante se basa en la justicia social, en la que los seres humanos más necesitados ocupan el centro mismo de nuestras políticas nacionales. UN وفي الختام، ترى حكومتي أن طريق المضى قدما يستند إلى العدالة الاجتماعية، حيث ينصب التركيز على شخص الإنسان الذي هو في أمس الحاجة ووضع ذلك الإنسان في صميم سياستنا الوطنية.
    El triunfo del proceso de paz en Angola sería motivo de gran júbilo y satisfacción para mi Gobierno y para el pueblo de Malawi. UN وإن نجاح عملية السلم في أنغولا سيكون مبعث بهجة عظيمة وارتياح بالغ بالنسبة لحكومة وشعب ملاوي.
    Deseo expresarle mi agradecimiento y mis mejores deseos y señalar a su atención el siguiente asunto que constituye una grave y urgente preocupación para mi Gobierno. UN أود أن أعرب لك عن تحياتي وأطيب تمنياتي، وأن أوجه اهتمامك إلى المسألة التالية التي تعتبرها حكومتي مدعاة لقلق خطير وملح.
    Tengo que reafirmar que una solución pacífica del conflicto en Abjasia, Georgia, sigue siendo la única opción aceptable para mi Gobierno. UN ولا بد لي من أن أكرر أن الحل السلمي للصراع في أبخازيا لا يزال الخيار الوحيد المقبول من جانب حكومتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more