"para movilizar los recursos necesarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعبئة الموارد اللازمة
        
    • في تعبئة الموارد اللازمة
        
    • لحشد الموارد اللازمة
        
    • لتعبئة الموارد الضرورية
        
    • على تعبئة الموارد اللازمة
        
    • يخص تعبئة الموارد الﻻزمة
        
    • في تعبئة الموارد الضرورية
        
    • الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة
        
    • لتعبئة الموارد المطلوبة
        
    El orador opinó que la reestructuración bastaría para movilizar los recursos necesarios. UN وعبر المشارك عن وجهة نظر مفادها أن إعادة التشكيل ستكفي لتعبئة الموارد اللازمة.
    De este modo, todo el marco del desarrollo es decisivo para movilizar los recursos necesarios para la inversión. UN وبالتالي، فإن إطار التنمية بأكمله في غاية الأهمية لتعبئة الموارد اللازمة للاستثمار.
    Nos preocupan también los obstáculos a que se enfrentan los países en desarrollo para movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo sostenible. UN كما يساورنا القلق إزاء العراقيل التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة فيها.
    La agenda de la financiación demuestra su utilidad al permitirnos tener una visión comprensiva y holística de los retos que enfrentamos para movilizar los recursos necesarios para la promoción del desarrollo. UN وقد أظهر جدول أعمال التمويل فائدته في تمكيننا من بلورة رؤية شاملة وكلية للتحديات التي نواجهها في تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز التنمية.
    Los organismos, fondos y programas especializados están en una situación sin par para movilizar los recursos necesarios en apoyo de las acciones de los países. UN والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مؤهلة على نحو فريد لحشد الموارد اللازمة لدعم الجهود الوطنية.
    Por último, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعبئة الموارد الضرورية من أجل برنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والمادية التقنية إلى جيبوتي.
    Sin embargo, algunos países en desarrollo señalaron que el éxito de la estrategia dependía de la capacidad que tuviera el Gobierno receptor para movilizar los recursos necesarios y pertinentes, y el Gobierno receptor no siempre tiene esta capacidad. UN بيد أن بعض البلدان النامية أشارت إلى أن نجاح الاستراتيجية يتوقف على قدرة الحكومات المتلقية على تعبئة الموارد اللازمة وذات الصلة، وليس للحكومة المتلقية دائما هذه القدرة.
    La Universidad de Makerere, anfitrión y organizador de la mesa redonda, formó un grupo de trabajo para movilizar los recursos necesarios. UN وقامت جامعة ماكيريري، التي استضافت ونظمت اجتماع المائدة المستديرة، بإنشاء فريق عامل لتعبئة الموارد اللازمة.
    Muchos de esos nuevos acuerdos e iniciativas políticas requieren que los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios para su aplicación. UN ٥٢ - وكثير من هذه الاتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Sin embargo, es mucho todavía lo que queda por hacer y el Gobierno está decidido a proseguir e intensificar sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios con objeto de satisfacer las necesidades de salud de la población. UN بيد أنه لا يزال من الواجب القيام بقدر كبير من العمل، وتؤكد الحكومة تصميمها على مواصلة جهودها وتعزيزها لتعبئة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الصحية للسكان.
    La UNOGBIS y el equipo del país deberán trabajar en estrecha cooperación con las autoridades nacionales para definir diversos programas de apoyo a ese proceso y para movilizar los recursos necesarios para su ejecución. UN وسيعمل المكتب والفريق القطري في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية لتحديد مختلف البرامج الداعمة لتلك العملية، وكذلك لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك البرامج.
    Celebramos y consideramos oportuna la recomendación del informe de establecer un mecanismo financiero internacional para movilizar los recursos necesarios para aplicar las estrategias y programas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وإن التوصية الواردة في التقرير بإنشاء آلية تمويل دولية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات وبرامج إنمائية دولية ووطنية هي موضع ترحيب كبير جدا وتأتي في الوقت المناسب.
    Los Ministros recalcaron la importancia vital de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas para movilizar los recursos necesarios para aplicar el Programa de Acción. Hicieron hincapié en la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento de la aplicación del Programa de Acción. UN وأكد الوزراء على اﻷهمية الحيوية للدور الذي يضطلع به كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة على السواء في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المذكور مبرزين ضرورة إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ برنامج العمل.
    10. Pide al PNUD que preste asistencia al Fondo para movilizar los recursos necesarios para mantener sus actividades actuales sobre gobernanza local y microfinanzas. UN 10 - يدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مساعدة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تعبئة الموارد اللازمة لمواصلة أنشطته الحالية في مجالي الحكم المحلي والتمويل الصغير.
    14. Observa que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están incluidos en las iniciativas de alivio de la deuda existentes también tienen dificultades para movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente; UN 14 - تلاحظ أن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بالمبادرتين الحاليتين لتخفيف عبء الدين تواجه أيضا قيودا في تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    El sistema de las Naciones Unidas y los demás donantes deberían colaborar estrechamente para movilizar los recursos necesarios a fin de apoyar la creación de capacidad estadística nacional en los países en desarrollo. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    El sistema de las Naciones Unidas y los demás donantes deberían colaborar estrechamente para movilizar los recursos necesarios a fin de apoyar la creación de capacidad estadística nacional en los países en desarrollo. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    El sistema de las Naciones Unidas y los demás donantes deberían colaborar estrechamente para movilizar los recursos necesarios a fin de apoyar la creación de capacidad estadística nacional en los países en desarrollo. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    Sin embargo, los progresos deben impulsarse desde adentro, como revela el caso de Liberia, cuyo Gobierno está recibiendo el apoyo del Banco Mundial mediante un pacto para movilizar los recursos necesarios en cooperación con autoridades responsables. UN وعلى أي حال، يجب أن يكون التقدم مدفوعا من الداخل كما حدث في حالة ليبيريا، التي كانت حكومتها تتلقى الدعم من البنك الدولي في إطار اتفاق لتعبئة الموارد الضرورية بالشراكة مع القيادة المسؤولة.
    4. Observa que la presión fiscal adicional impuesta a los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están incluidos en las iniciativas de alivio de la deuda existentes limita su capacidad para movilizar los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN " 4 - تلاحظ أيضا أن الضغط المالي الإضافي الممارَس على البلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان النامية المتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف عبء الدين القائمة يفرض قيودا على قدراتها على تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    75. Al igual que otros muchos países, Nigeria tiene problemas para movilizar los recursos necesarios. UN 75 - وتواجه نيجيريا، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى كثيرة، تحديات في تعبئة الموارد الضرورية.
    Alentamos a la Comisión a que intensifique sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios para ese fin. UN ونشجع اللجنة على تكثيف جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    CIfuando para resolver el problema se necesitan más recursos que los disponibles, deben intensificarse las acciones para movilizar los recursos necesarios. UN 8 - وإذا كانت الموارد المطلوبة لحل المشكلة أكبر من الموارد المتاحة، ينبغي بذل جهود إضافية لتعبئة الموارد المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more