"para movilizar recursos adicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعبئة موارد إضافية
        
    • لحشد موارد إضافية
        
    • لتعبئة موارد اضافية
        
    • أجل تعبئة موارد إضافية
        
    • أجل تعبئة الموارد الإضافية
        
    • تجاه حشد موارد إضافية
        
    • على تعبئة موارد إضافية
        
    • الرامية إلى تعبئة موارد إضافية
        
    En su papel promotor, el Fondo también prestó asistencia a los países africanos para movilizar recursos adicionales de los donantes bilaterales y multilaterales. UN ومن خلال دوره كعامل حفاز، قدم الصندوق أيضا المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتعبئة موارد إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    El Evento de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio pidió un renovado compromiso político y medidas para movilizar recursos adicionales. UN والحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية دعا إلى الالتزام والعمل السياسيين المجددين لتعبئة موارد إضافية.
    En algunos países, la campaña se ha utilizado para movilizar recursos adicionales para la salud de las madres y los recién nacidos. UN وفي بعض البلدان، استعين بالحملة لتعبئة موارد إضافية من أجل صحة الأم والمواليد.
    En la estrategia presupuestaria de la DRALC figura determinar objetivos concretos para movilizar recursos adicionales al tiempo que se mantienen los gastos presupuestarios bienales a un nivel mínimo. UN وتضم استراتيجية ميزانية المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كجزء لا يتجزأ منها رسم أهداف محددة لحشد موارد إضافية مع إبقاء تكاليف ميزانية فترة السنتين على مستوى الحد اﻷدنى.
    El UNICEF fomenta la Iniciativa de 20/20 como un mecanismo para movilizar recursos adicionales para los niños. UN وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل.
    Habría que tomar medidas para movilizar recursos adicionales para poner en práctica la Plataforma de Acción de manera eficaz en función de los costos. UN وهناك حاجة لاتخاذ اجراءات لتعبئة موارد اضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    También se prevé ampliar el papel que desempeñan las oficinas exteriores de la OIT, negociando con representantes de los donantes en el plano local para movilizar recursos adicionales. UN ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية.
    Sin embargo, algunas iniciativas, como el desarrollo de un índice de vulnerabilidad y los esfuerzos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales del PNUD para movilizar recursos adicionales para proyectos, permiten cierto grado de optimismo. UN ومع ذلك، يمكن النظر بتفاؤل إلى المبادرات اﻷخيرة مثل وضع مؤشر للضعف والجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعبئة موارد إضافية للمشاريع.
    La meta de financiación es un elemento decisivo en la estrategia empleada para movilizar recursos adicionales porque ofrece una meta razonable, que se puede alcanzar, pone a prueba a los donantes y puede permitir que el UNICEF alcance los objetivos prioritarios de sus programas. UN ويمثل رقم التمويل المستهدف عنصرا حاسما في الاستراتيجية لتعبئة موارد إضافية ﻷنه يقدم هدفا معقولا يمكن تحقيقه ويشكل تحديا للجهات المانحة ويتيح لليونيسيف إنجاز أولوياتها البرنامجية.
    También se propone la celebración de conferencias especiales de promesas de contribuciones para movilizar recursos adicionales que ayuden a los terceros Estados afectados a afrontar los efectos de las sanciones. UN وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل.
    xii) Alentar, según proceda y dentro de sus respectivos mandatos, a que se utilicen los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para movilizar recursos adicionales destinados a la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN ' 12` التشجيع على استخدام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، لتعبئة موارد إضافية من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    Este encuentro también servirá para movilizar recursos adicionales que ayuden a alcanzar un enfoque global e integrado y para recaudar fondos plurianuales a través del marco de la estrategia nacional de desarrollo. UN وسوف يكون هذا المؤتمر أيضاً بمثابة منتدى لتعبئة موارد إضافية من أجل نهج شامل ومتكامل ومن أجل تمويل متعدد السنوات يقدم في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Asimismo, quisiéramos ver una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y monetarias internacionales para movilizar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo a superar la crisis y alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    La financiación innovadora se está convirtiendo en un medio cada vez más importante para movilizar recursos adicionales, previsibles y estables a fin de complementar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويتحول التمويل المبتكر بشكل متزايد إلى وسيلة هامة لتعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها وثابتة لتكميل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Además, los objetivos fijados para los recursos que requerirá la aplicación del Programa 21 están lejos de haberse alcanzado y deben hacerse esfuerzos suplementarios para movilizar recursos adicionales. UN وأضاف أنه ما زال هناك شوط طويل أمام الوفاء بالاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأنه يتعين بذل مزيد من الجهود لحشد موارد إضافية.
    A pesar de que prosiguen las iniciativas del Tribunal para movilizar recursos adicionales para el Fondo de Contribuciones Voluntarias, únicamente un Estado Miembro ha contribuido o ha prometido contribuir recursos al Fondo en 2003. UN وبينما تتواصل جهود المحكمة لحشد موارد إضافية للصندوق الطوعي، لم تسهم في الصندوق، أو تلتزم بالإسهام فيه، خلال عام 2003 سوى دولة عضو واحدة.
    El Banco Asiático de Desarrollo es consciente de que, para movilizar recursos adicionales de los interlocutores y fomentar la participación del sector privado, es esencial que sus operaciones sean de una calidad y una eficiencia UN ويدرك مصرف التنمية الآسيوي أن النوعية والفعالية الواضحتين في عملياته أمران أساسيان لحشد موارد إضافية من حملة الأسهم ولتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    El interés del Fondo en explorar el carácter del apoyo que pueda prestar se basa en la expectativa de que el Mecanismo Mundial evolucione y se convierta en un vehículo eficaz para movilizar recursos adicionales para los pobres de las tierras secas. UN وإن اهتمام الصندوق باستكشاف طبيعة دعمه الممكن يقوم على توقعه أن اﻵلية العالمية ستتطور كأداة فعالة لتعبئة موارد اضافية للفقراء في مناطق الجفاف.
    También se prevé ampliar el papel que desempeñan las oficinas exteriores de la OIT, negociando con representantes de los donantes en el plano local para movilizar recursos adicionales. UN ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية.
    Se ha creado un fondo de dotación para movilizar recursos adicionales del sector público con el fin de apoyar al Gobierno en sus actuaciones. UN وثمة صندوق للهبات في أنشئ من أجل تعبئة الموارد الإضافية المقدمة من القطاع الخاص بهدف مساندة الحكومة فيما تضطلع به من أعمال.
    Se señaló que la secretaría debería redoblar sus esfuerzos para movilizar recursos adicionales y ampliar la base de donantes del OOPS. UN وأعرب أيضا عن وجهة نظر ترى ضرورة أن تضاعف الأمانة العامة جهودها تجاه حشد موارد إضافية خارجة عن الميزانية، وأن توسع قاعدة الجهات المانحة للأونروا.
    No obstante, la falta de una estrategia respaldada por el Gobierno perjudica la capacidad de los donantes para movilizar recursos adicionales en apoyo de esa labor. UN بيد أن عدم إقرار استراتيجية حكومية يثبط عزيمة الجهات المانحة على تعبئة موارد إضافية لدعم هذا المسعى.
    Además, la formulación de estrategias para movilizar recursos adicionales seguían en la etapa conceptual. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ المكتب أن إعداد الاستراتيجيات الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لا يزال في مرحلة وضع المفاهيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more