En su papel promotor, el Fondo también prestó asistencia a los países africanos para movilizar recursos adicionales de los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | ومن خلال دوره كعامل حفاز، قدم الصندوق أيضا المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتعبئة موارد إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
El Evento de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio pidió un renovado compromiso político y medidas para movilizar recursos adicionales. | UN | والحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية دعا إلى الالتزام والعمل السياسيين المجددين لتعبئة موارد إضافية. |
En algunos países, la campaña se ha utilizado para movilizar recursos adicionales para la salud de las madres y los recién nacidos. | UN | وفي بعض البلدان، استعين بالحملة لتعبئة موارد إضافية من أجل صحة الأم والمواليد. |
En la estrategia presupuestaria de la DRALC figura determinar objetivos concretos para movilizar recursos adicionales al tiempo que se mantienen los gastos presupuestarios bienales a un nivel mínimo. | UN | وتضم استراتيجية ميزانية المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كجزء لا يتجزأ منها رسم أهداف محددة لحشد موارد إضافية مع إبقاء تكاليف ميزانية فترة السنتين على مستوى الحد اﻷدنى. |
El UNICEF fomenta la Iniciativa de 20/20 como un mecanismo para movilizar recursos adicionales para los niños. | UN | وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل. |
Habría que tomar medidas para movilizar recursos adicionales para poner en práctica la Plataforma de Acción de manera eficaz en función de los costos. | UN | وهناك حاجة لاتخاذ اجراءات لتعبئة موارد اضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
También se prevé ampliar el papel que desempeñan las oficinas exteriores de la OIT, negociando con representantes de los donantes en el plano local para movilizar recursos adicionales. | UN | ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية. |
Sin embargo, algunas iniciativas, como el desarrollo de un índice de vulnerabilidad y los esfuerzos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales del PNUD para movilizar recursos adicionales para proyectos, permiten cierto grado de optimismo. | UN | ومع ذلك، يمكن النظر بتفاؤل إلى المبادرات اﻷخيرة مثل وضع مؤشر للضعف والجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعبئة موارد إضافية للمشاريع. |
La meta de financiación es un elemento decisivo en la estrategia empleada para movilizar recursos adicionales porque ofrece una meta razonable, que se puede alcanzar, pone a prueba a los donantes y puede permitir que el UNICEF alcance los objetivos prioritarios de sus programas. | UN | ويمثل رقم التمويل المستهدف عنصرا حاسما في الاستراتيجية لتعبئة موارد إضافية ﻷنه يقدم هدفا معقولا يمكن تحقيقه ويشكل تحديا للجهات المانحة ويتيح لليونيسيف إنجاز أولوياتها البرنامجية. |
También se propone la celebración de conferencias especiales de promesas de contribuciones para movilizar recursos adicionales que ayuden a los terceros Estados afectados a afrontar los efectos de las sanciones. | UN | وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل. |
xii) Alentar, según proceda y dentro de sus respectivos mandatos, a que se utilicen los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para movilizar recursos adicionales destinados a la ordenación integrada de los recursos hídricos; | UN | ' 12` التشجيع على استخدام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، لتعبئة موارد إضافية من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ |
Este encuentro también servirá para movilizar recursos adicionales que ayuden a alcanzar un enfoque global e integrado y para recaudar fondos plurianuales a través del marco de la estrategia nacional de desarrollo. | UN | وسوف يكون هذا المؤتمر أيضاً بمثابة منتدى لتعبئة موارد إضافية من أجل نهج شامل ومتكامل ومن أجل تمويل متعدد السنوات يقدم في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Asimismo, quisiéramos ver una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y monetarias internacionales para movilizar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo a superar la crisis y alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
La financiación innovadora se está convirtiendo en un medio cada vez más importante para movilizar recursos adicionales, previsibles y estables a fin de complementar la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويتحول التمويل المبتكر بشكل متزايد إلى وسيلة هامة لتعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها وثابتة لتكميل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Además, los objetivos fijados para los recursos que requerirá la aplicación del Programa 21 están lejos de haberse alcanzado y deben hacerse esfuerzos suplementarios para movilizar recursos adicionales. | UN | وأضاف أنه ما زال هناك شوط طويل أمام الوفاء بالاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأنه يتعين بذل مزيد من الجهود لحشد موارد إضافية. |
A pesar de que prosiguen las iniciativas del Tribunal para movilizar recursos adicionales para el Fondo de Contribuciones Voluntarias, únicamente un Estado Miembro ha contribuido o ha prometido contribuir recursos al Fondo en 2003. | UN | وبينما تتواصل جهود المحكمة لحشد موارد إضافية للصندوق الطوعي، لم تسهم في الصندوق، أو تلتزم بالإسهام فيه، خلال عام 2003 سوى دولة عضو واحدة. |
El Banco Asiático de Desarrollo es consciente de que, para movilizar recursos adicionales de los interlocutores y fomentar la participación del sector privado, es esencial que sus operaciones sean de una calidad y una eficiencia | UN | ويدرك مصرف التنمية الآسيوي أن النوعية والفعالية الواضحتين في عملياته أمران أساسيان لحشد موارد إضافية من حملة الأسهم ولتشجيع مشاركة القطاع الخاص. |
El interés del Fondo en explorar el carácter del apoyo que pueda prestar se basa en la expectativa de que el Mecanismo Mundial evolucione y se convierta en un vehículo eficaz para movilizar recursos adicionales para los pobres de las tierras secas. | UN | وإن اهتمام الصندوق باستكشاف طبيعة دعمه الممكن يقوم على توقعه أن اﻵلية العالمية ستتطور كأداة فعالة لتعبئة موارد اضافية للفقراء في مناطق الجفاف. |
También se prevé ampliar el papel que desempeñan las oficinas exteriores de la OIT, negociando con representantes de los donantes en el plano local para movilizar recursos adicionales. | UN | ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية. |
Se ha creado un fondo de dotación para movilizar recursos adicionales del sector público con el fin de apoyar al Gobierno en sus actuaciones. | UN | وثمة صندوق للهبات في أنشئ من أجل تعبئة الموارد الإضافية المقدمة من القطاع الخاص بهدف مساندة الحكومة فيما تضطلع به من أعمال. |
Se señaló que la secretaría debería redoblar sus esfuerzos para movilizar recursos adicionales y ampliar la base de donantes del OOPS. | UN | وأعرب أيضا عن وجهة نظر ترى ضرورة أن تضاعف الأمانة العامة جهودها تجاه حشد موارد إضافية خارجة عن الميزانية، وأن توسع قاعدة الجهات المانحة للأونروا. |
No obstante, la falta de una estrategia respaldada por el Gobierno perjudica la capacidad de los donantes para movilizar recursos adicionales en apoyo de esa labor. | UN | بيد أن عدم إقرار استراتيجية حكومية يثبط عزيمة الجهات المانحة على تعبئة موارد إضافية لدعم هذا المسعى. |
Además, la formulación de estrategias para movilizar recursos adicionales seguían en la etapa conceptual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لاحظ المكتب أن إعداد الاستراتيجيات الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لا يزال في مرحلة وضع المفاهيم. |