"para negociar un tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتفاوض بشأن معاهدة
        
    • للتفاوض على معاهدة
        
    • المتصلة بالتفاوض بشأن معاهدة
        
    • للتفاوض بشأن إبرام معاهدة
        
    • للتفاوض بشأن وضع معاهدة
        
    • أجل التفاوض بشأن معاهدة
        
    • للتفاوض حول معاهدة
        
    • بالتفاوض لوضع معاهدة
        
    • بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة
        
    Los miembros llegaron al consenso de que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN ووجد توافق لﻵراء بين اﻷعضاء على أن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة لهذا الموضوع.
    Se llevaron a cabo consultas sobre los arreglos más apropiados para negociar un tratado sobre materiales fisionables. UN وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Hubo consenso entre los miembros en cuanto a que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وكان هناك توافـــق فــــي اﻵراء فيما آراء بين اﻷعضاء بأن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن المسألة.
    Hubo consenso en que la Conferencia sería el foro apropiado para negociar un tratado de esa naturaleza. UN وقد اتفقت اﻵراء على أن المؤتمر هو المنتدى المناسب للتفاوض على معاهدة كهذه.
    Recordando también el documento CD/1299, de 24 de marzo de 1995, en el que todos los miembros de la Conferencia de Desarme acordaron el mandato para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, mandato que no impediría que las delegaciones plantearan el examen, durante las negociaciones, de cualquier cuestión en él señalada, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة CD/1299 المؤرخة 24 آذار/مارس 1995 التي اتفق فيها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على الولاية المتصلة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى التي لا يمنع بموجبها أي وفد من أن يثير خلال المفاوضات أيا من المسائل المشار إليها في الوثيقة للنظر فيها،
    Se crearon comités ad hoc para negociar un tratado de cesación de la producción de material fisionable y tratar la antigua cuestión de las garantías negativas de seguridad. UN وقد أنشئت لجان مخصصة للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ولمعالجة مسألة ضمانات اﻷمن السلبية المعلقة منذ وقت طويل.
    Una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de Prohibición Parcial de Ensayos no es un foro adecuado para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومؤتمر التعديل المحدود لمعاهدة حظر التجارب ليس المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La decisión de la Asamblea General de dar a la Conferencia de Desarme un mandato para negociar un tratado universal, internacional y efectivamente verificable de prohibición completa de los ensayos fue un paso en la dirección correcta. UN وقرار الجمعية العامة في السنة الماضية، القاضي بإيلاء مؤتمر نزع السلاح ولاية للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب عالميا ودوليا وعلى نحو يمكن التحقق منه بفعالية كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    De otro lado, quisiera destacar la satisfacción de mi delegación por la decisión de haber establecido un Comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وأود أيضاً أن أعرب عن مدى سرور وفدنا لقرار إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Sería más fácil aplicar el primer enfoque, teniendo en cuenta el tiempo y el esfuerzo necesarios para negociar un tratado. UN وقد يكون النهج الأول أيسر تحقيقا، في ضوء الوقت والجهد اللازمين للتفاوض بشأن معاهدة.
    En este sentido, creo que vivimos un momento propicio para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Fue indudablemente histórica la decisión tomada en la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc —tras dos decenios— un mandato para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والقرار الذي اتخذ في مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنتها المخصصة ولاية للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل على التجارب، بعد عقدين، كان في الواقع قرارا تاريخيا.
    En su calidad de único foro de negociación sobre cuestiones de desarme, la Conferencia es el foro apropiado para negociar un tratado de esa índole. UN ويشكل هذا المؤتمر الهيئة المناسبة للتفاوض على معاهدة من هذا النوع، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بمسألة نزع السلاح.
    Todos estamos familiarizados con el informe del Embajador Gerald Shannon de 1995 a la Conferencia de Desarme acerca del método más apropiado para negociar un tratado sobre el material fisible. UN وجميعنا على علم بالتقرير الذي قدمه السفير جيرالد شانون إلى مؤتمر نزع السلاح في عام 1995 بشأن الترتيب الأنسب للتفاوض على معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Por tanto, creemos que debe darse a la Conferencia de Desarme un mandato específico para negociar un tratado de cesación por el que se prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN لذلك فإننا نعتقد أنه ينبغي إعطاء مؤتمر نزع السلاح الولايات المحددة للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    CONSULTAS ACERCA DEL METODO MAS APROPIADO para negociar un tratado SOBRE LA PROHIBICION DE LA PRODUCCION DEL MATERIAL FISIONABLE PARA ARMAS NUCLEARES U OTROS ARTEFACTOS EXPLOSIVOS NUCLEARES UN شانون، عن المشاورات حول أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى
    A mitad del pasado período de sesiones, se llegó a un consenso en el sentido de que la Conferencia de Desarme sería el foro más adecuado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    Recordando también el documento CD/1299, de 24 de marzo de 1995, en el que todos los miembros de la Conferencia de Desarme acordaron el mandato para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, mandato que no impediría que las delegaciones plantearan el examen, durante las negociaciones, de cualquier cuestión en él señalada, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة CD/1299 المؤرخة 24 آذار/مارس 1995 التي اتفق فيها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على الولاية المتصلة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى التي لا يمنع بموجبها أي وفد من أن يثير خلال المفاوضات أيا من المسائل المشار إليها في الوثيقة للنظر فيها،
    En el terreno de las armas de destrucción en masa, sobre todo las nucleares, observamos con satisfacción la decisión de la Conferencia de Desarme de establecer un Comité ad hoc para negociar un tratado de cesación de la producción de material fisionable para uso militar. UN وفي ميدان أسلحة الدمار الشامل، خاصة اﻷسلحة النووية، نلاحظ مع الارتياح مقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للاستعمال العسكري.
    Las Naciones Unidas han redoblado sus esfuerzos para negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es más, los esfuerzos incansables del Comité ad hoc de la Conferencia de Desarme para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivo que prohíba la producción de material fisionable, también es un elemento crucial para el fortalecimiento de la causa del desarme nuclear. UN علاوة على ذلك، فإن الجهود التي لا تكل التي تبذلها اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح من أجل التفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وفعالة تحظر انتاج المواد الانشطارية هي أيضا عنصر حاسم في تعزيز قضية نزع السلاح النووي.
    En mi intervención de hoy haré una breve descripción de cómo me planteo las consultas que se me ha pedido que lleve a cabo sobre " los acuerdos más adecuados para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y eficazmente que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares " . UN طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم صورة موجزة للنهج الذي اتبعته في المشاورات التي طلب مني إجراؤها حول أنسب ترتيب للتفاوض حول معاهدة متعددة اﻷطراف، غير تمييزية، وقابلة للتحقق الفعلي وعلى الصعيد الدولي، تقضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من معدات التفجير النووي.
    En dicho programa se incluyó el mandato para negociar un tratado de prohibición de producción de material fisionable y se pidió la celebración de debates sustantivos sobre la forma de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y el desarme nuclear. UN وتضمن البرنامج تكليفاً بالتفاوض لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعا أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية، ونزع السلاح النووي.
    Sin embargo, no fue hasta 1993 que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución consensuada que contenía el mandato para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more