"para niños en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأطفال في
        
    • لﻷطفال العائشين في
        
    • للأولاد في
        
    • لصالح اﻷطفال الذين
        
    • للأطفال قبل
        
    • لﻷطفال المعرضين
        
    Proyecto de estudio musical para niños en Nimreen (República Árabe Siria) UN مشروع ستوديو الموسيقى للأطفال في نمرين، الجمهورية العربية السورية
    Porcentaje de gobiernos que han recibido asistencia del UNICEF con el fin de elaborar un plan para asegurar la disponibilidad de productos básicos para niños en el país UN النسبة المئوية للحكومات التي ساعدتها اليونيسيف في إصدار خطة لمعالجة توفر السلع الضرورية للأطفال في البلد
    Creó las primeras bibliotecas públicas para niños en muchas provincias de Siria. UN :: تأسيس أولى المكتبات العمومية للأطفال في عدة محافظات في سورية.
    Sin embargo, expresa preocupación por el número elevado de niños privados de libertad y la persistencia de pabellones para niños en centros de reclusión para adultos. UN العدد المرتفع لحالات الحرمان من الحرية في أوساط الأطفال واستمرار وجود أجنحة للأطفال في مراكز احتجاز الكبار.
    36. El Comité toma nota de la inauguración de varias bibliotecas para niños en el Estado parte, incluso en regiones rurales. UN 36- تحيط اللجنة علما بافتتاح العديد من المكتبات للأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    La sección de Kenya construyó una escuela primaria para niños en uno de los pueblos del país. UN وقام فرع كينيا ببناء مدرسة ابتدائية للأطفال في إحدى قرى البلد.
    La oficina de la Comisionada para los Derechos del Niño organiza una serie de talleres para niños en sus locales y en las escuelas. UN وينظم مكتب المفوضة مجموعة حلقات عمل للأطفال في مقر المفوضية وفي المدارس.
    :: Parvulario, 2.463 coronas danesas al mes por 11 meses al año para niños en edad de guardería. UN :: الرعاية النهارية، 463 2 كرونة دانمركية لمدة 11 شهرا في السنة، بالنسبة للأطفال في سن الالتحاق بدور الحضانة.
    Ha accedido a ir a un programa de rehabilitación para niños en Sunnybrook. Open Subtitles وقد وافق على الدخول لبرنامج علاجي للأطفال في سنيبروك
    Asociado Gerente de Jaulas Zoológicas en uno de los mejores zoológicos para niños en Londres. Open Subtitles مساعد مشارك في إدارة الأقفاص الحيوانية في أحد حدائق الحيوان للأطفال في "لندن"
    La División se ha adaptado rápidamente a los cambios del mercado y se ha convertido en un centro de conocimientos especializados sobre la gestión de suministros esenciales para niños en todo el mundo. UN كما أنها واءمت نفسها بسرعة مع سوق متغيرة وأصبحت مركزا للخبرات الخاصة بإدارة الإمدادات الأساسية للأطفال في مختلف أنحاء العالم.
    Un dibujo animado en español para niños en México destinado a educarlos sobre la forma en que pueden evitarse la trata y la explotación sexual mediante llamamientos por la Internet. UN كتاب فكاهة باللغة الإسبانية للأطفال في المكسيك، يعلمهم كيفية تفادي الوقوع في شباك الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية، من خلال مواد تنشر على الإنترنيت.
    Entre otras medidas adoptadas para aumentar la contratación de mujeres en la policía, se ha creado una residencia de mujeres con instalaciones para niños en la Academia Nacional de Policía de Kabul. UN ومن ضمن الخطوات المتخذة لتشجيع تعيين النساء في الشرطة بناء مسكن للنساء يتضمن مرافق للأطفال في الأكاديمية الوطنية للشرطة في كابل.
    El nivel de los servicios de orientación en materia de atención de la salud para niños en edad preescolar fue el mismo que el del año pasado, y se mantuvieron las diferencias existentes en ciertas municipalidades UN ولقد حافظت الخدمات الاستشارية في مجال الرعاية الصحية للأطفال في سن ما قبل الدراسة، على مستوى العام الماضي، مع الفروق في بعض البلديات.
    4. Se organizaron talleres de ilustración y capacitación para niños en Jartum, y dirigidos a los maestros de escuela, sobre la cuestión de la violencia contra la infancia. UN 4- نظمت ورش تنويرية تدريبية للأطفال في الخرطوم، وللمعلمين بالمدارس حول قضايا العنف ضد الأطفال.
    El 7 de mayo, unos 280 niños serbios de diversas partes de Kosovo, incluidas Shtërpcë/Štrpce, Graçanicë/Gračanica y Partesh/Parteš, asistieron al festival anual de música folclórica para niños en Zubin Potok. UN وفي 7 أيار/مايو، حضر حوالي 280 من الأطفال الصرب من أنحاء مختلفة من كوسوفو منها شتيريبشي/ستربشي وغراتسانيتشي/وغراتسانيتشا وبارتيش/باريتس، مهرجانا سنويا للموسيقى الشعبية للأطفال في زوبن بوتوك.
    Ya se está haciendo mucho, incluido el programa de almuerzos, del que se benefician en la actualidad 129 millones de niños y que probablemente se trate de la mayor comida gratuita para niños en la historia mundial. UN يتم إنجاز الكثير، بما في ذلك تنفيذ برنامج وجبة منتصف النهار، والتي يحصل عليها الآن 129 مليون طفل ويُقال إنها أكبر وجبة غداء مجانية للأطفال في تاريخ العالم.
    Insto a que se enfoquen esas actividades de forma más sistemática, insistiendo en la independencia de las instituciones judiciales, y celebro la inclusión de procedimientos especiales para niños en el proyecto de ley sobre la protección de los niños. UN وأحث على اتباع نهج أكثر انتظاماً إزاء هذه الجهود مع التركيز على استقلالية مؤسسات القضاء، وأرحب بإدراج إجراءات ملائمة للأطفال في مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال.
    Solía leer chistes para niños en la radio... Open Subtitles كان يقرأ القصص المضحكة للأولاد في الراديو
    A este respecto, el DIF, en cooperación con el UNICEF, aplica programas para niños en situación especialmente difícil, en los que se abordan las cuestiones del trabajo infantil de los niños de la calle y los niños maltratados. UN وفي هذا الصدد، يقوم النظام بالتعاون مع اليونيسيف على تنفيذ برامج لصالح اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة تتناول المسائل المتعلقة بعمالة اﻷطفال وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين تعرضوا لﻹيذاء.
    571. En 2003 los médicos encargados de atender a los niños enfermos en los centros de salud para niños en edad preescolar efectuaron un total de 1.149.018 reconocimientos, lo que, en comparación con 2002, representa un aumento del 6%. UN 571- اضطلع الأطباء المعنيون برعاية الأطفال المرضى داخل المراكز الصحية للأطفال قبل سن الدارسة، بما مجموعه 018 149 1 فحصاً في 2003، وهو إذا ما قورن بعام 2002 فهو عبارة عن 6 في المائة زيادة في عدد الفحوص.
    La información sobre las fuerzas que facilitan la adaptación contribuirá a crear programas preventivos para niños en peligro; UN فالمعلومات عن القوى التي تعزز التكيف تساعد على بناء برامج وقائية لﻷطفال المعرضين لهذا الخطر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more