El mar y sus recursos brindan perspectivas reales para nuestro desarrollo. | UN | إن البحر وموارده تقدم آفاقا حقيقيــة لتنميتنا. |
Así pues, seguimos apoyándonos en gran medida en la asistencia externa para nuestro desarrollo económico. | UN | ونحن، على ذلك، نواصل اعتمادنا الكبير على المساعدة الخارجية لتنميتنا الاقتصادية. |
Consideramos que un régimen comercial justo y equitativo es de suma importancia para nuestro desarrollo. | UN | وفي اعتقادنا أن النظام المنصف العادل للتجارة له أهمية حيوية بالنسبة لتنميتنا. |
La desertificación es un problema que afecta a todas las regiones de nuestro continente, con repercusiones perjudiciales para nuestro desarrollo sostenible. | UN | فالتصحر مشكلة تؤثر في جميع مناطق قارتنا، وتخلف أثرا سلبيا على تنميتنا المستدامة. |
Lo hemos hecho porque reconocemos la importancia del tratamiento y control de esta pandemia para nuestro desarrollo holístico. | UN | وفعلنا ذلك اعترافا منا بأهمية علاج الجائحة والسيطرة عليها في تنميتنا الشاملة. |
Nosotros creemos que éste es un cimiento fundamental para nuestro desarrollo sostenible. | UN | ونحن نعتبر ذلك أساسا حيويا لتنميتنا المستدامة. |
Si bien para las Islas Marshall las posibles amenazas terroristas son sumamente importantes, el apoyo de la comunidad internacional y la aplicación plena de los principios y objetivos convenidos internacionalmente resultan cruciales para nuestro desarrollo sostenible. | UN | ودعم المجتمع الدولي والتنفيذ التام للمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا هما ذات أهمية حاسمة لتنميتنا المستدامة. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo pertinentes como base para nuestro desarrollo sostenible. | UN | ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية مهمة بوصفها الأساس لتنميتنا المستدامة. |
Sin embargo, el problema de la deuda, en particular la de nuestro continente, sigue siendo un obstáculo para nuestro desarrollo. | UN | لكن مشكلة الديون، وخاصة ديون قارتنا، ما زالت تشكل عائقا لتنميتنا. |
Ello ha sido muy beneficioso para nuestro desarrollo nacional. | UN | وهذا أثبت فائدته البالغة لتنميتنا الوطنية. |
Un rápido crecimiento comercial y un aumento del acceso a los mercados son factores cruciales para nuestro desarrollo económico sostenible. | UN | ويشكل النمو السريع في التجارة وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمرا حاسما لتنميتنا الاقتصادية المستدامة. |
El cambio climático no sólo representa el problema más grave para nuestro desarrollo sostenible, sino que es también un riesgo para nuestra propia supervivencia. | UN | فالتغيرات المناخية لا تمثل أخطر تحدٍ لتنميتنا المستدامة فحسب، بل إنها تهدد بقاءنا في حد ذاته. |
En ese contexto, consideramos al bloqueo no sólo un acto punitivo contra Cuba, sino, también un obstáculo para nuestro desarrollo regional común. | UN | وفي هذا السياق، لا نرى في الحظر مجرد إجراء لمعاقبة كوبا، بل نرى فيه عائقا لتنميتنا الإقليمية المشتركة. |
para nuestro desarrollo también resulta crucial contar con un sistema bancario sólido. | UN | والأمر الحاسم أيضا لتنميتنا هو وجود نظام مصرفي سليم. |
Esas iniciativas son vitales para nuestro desarrollo sostenible. | UN | وتكتسي تلك المبادرات أهمية بالنسبة لتنميتنا المستدامة. |
También sirvió para dejar claro a la comunidad que se ocupa del agua que los recursos hídricos no son un fin en sí mismos, sino una base para nuestro desarrollo y bienestar. | UN | ووجه أيضا رسالة إلى المجتمع المعني بالمياه مفادها أن المياه ليست غاية في حد ذاتها، بل هي أساس لتنميتنا ورفاهنا. |
Sabemos que la estabilidad es indispensable para nuestro desarrollo y para mejorar la vida de nuestros ciudadanos y nuestros vecinos, y nos hemos comprometido sin reservas a lograrla. | UN | ونحن نعلم أن الاستقرار هو الشرط المسبق الأساسي لتنميتنا وتحسين حياة مواطنينا وجيراننا وقد التزمنا بدون تحفظ بتحقيقه. |
No obstante, nos enfrentamos a un problema que podría tener consecuencias devastadoras para nuestro desarrollo. | UN | غير أننا نواجه مشكلة يمكن أن تكون لها عواقب وخيمة على تنميتنا. |
Otro problema es el de la pandemia del VIH/SIDA y la amenaza que entraña para nuestro desarrollo socioeconómico. | UN | هناك مشكلـــة أخرى هـــي مشكلة وباء نقص المناعة البشرية والتهديد الذي يفرضـــه على تنميتنا الاجتماعية - الاقتصادية. |
Por la otra, me complace participar en esta histórica Conferencia para buscar soluciones que permitan hacer frente a los efectos y las consecuencias de esta crisis para nuestro desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، أنا سعيد بالمشاركة في هذا المؤتمر التاريخي ونحن نبحث عن حلول لمعالجة آثار هذه الأزمة وتأثيراتها على تنميتنا. |
La conectividad y la navegación espaciales son ahora decisivas para nuestro desarrollo económico y un factor de importancia para la seguridad nacional. | UN | فالتواصل والملاحة القائمان على الفضاء لهما اليوم أهمية حاسمة في تنميتنا الاقتصادية وهما عامل مهم على مستوى الأمن القومي. |
A juicio de Tuvalu, abordar el cambio climático de manera sustantiva es fundamental para nuestro desarrollo sostenible. | UN | وبالنسبة لتوفالو فإن معالجة مسألة تغير المناخ بشكل كبير تمثل أمرا أساسيا لتحقيق تنميتنا المستدامة. |
Los desastres naturales con frecuencia han resultado ser obstáculos para nuestro desarrollo. | UN | وقد شكـّـلت الكوارث الطبيعية دائما عقبات أمام تنميتنا. |