"para nuestros hijos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأطفالنا
        
    • لأبنائنا
        
    • ﻷوﻻدنا
        
    • أجل أطفالنا
        
    • لابنائنا
        
    • من أجل أولادنا
        
    • ولأبنائنا
        
    • ﻷطفالنا وأطفال
        
    Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente. UN ونحن نعلن حرصنا على أن نوجِد لأطفالنا وللأجيال الطالعة حياة يتمكنون من الترعرع فيها بحرية.
    Los Estados Unidos se toman muy en serio la creación de un futuro con posibilidades ilimitadas para nuestros hijos. UN وتعتز الولايات المتحدة اعتزازا كبيرا بإيجاد مستقبل لأطفالنا لا حدود لإمكانياته.
    Hace 10 años, nos reunimos aquí para deliberar sobre cómo construir un mundo mejor para nuestros hijos. UN لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Debemos hacer frente a este desafío histórico que nos permitirá preservar el planeta tierra para nuestros hijos. UN ويجب علينا التصدي لهذا التحدي التاريخي حتى يتسنى لنا الحفاظ على كوكب الأرض لأبنائنا.
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    Esta es la manera más segura de hacer de nuestro mundo un mundo libre, adecuado y seguro para nuestros hijos. UN هذه هي أضمن طريقة لجعل عالمنا حراً وآمناً وسالماً لأطفالنا.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), de la que Singapur es miembro fundador, está comprometida a construir un mundo apropiado para nuestros hijos. UN تلتزم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسنغافورة من أعضائها المؤسسين، ببناء عالم مناسب لأطفالنا.
    Esta vez, trabajemos realmente todos juntos y unidos para conseguir un mundo mejor para nuestros hijos. UN ولنعمل معا متحدين هذه المرة في سبيل تهيئة عالم أفضل لأطفالنا.
    Trabajemos por la paz de hoy para nosotros y por la paz de mañana para nuestros hijos. UN ودعونا نعمل من أجل السلام لنا اليوم والسلام لأطفالنا غدا.
    No justifico ninguna forma de violencia, porque considero que la paz y la seguridad son un buen augurio para nuestros hijos. UN إنني لا أبرر العنف بأي شكل من أشكاله، لأنني أعتقد أن السلم والاستقرار بشير خير لأطفالنا.
    Si logramos trabajar de consuno, podremos transformar nuestra parcela de tierra, tan querida para ambos pueblos, para que, de una tierra de contención, pase a ser una tierra de paz para nuestros hijos y nietos. UN وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا.
    Tenemos el deber de crear un mundo que sea más pacífico, próspero y justo, un mundo en el que podamos garantizar con confianza un futuro mejor para nuestros hijos. UN ومن واجبنا أن نقيم عالما ينعم بالسلم والرخاء والعدل نستطيع فيه أن نضمن، ونحن واثقون، مستقبلا أفضل لأطفالنا.
    Estos son los enemigos que tenemos que combatir y vencer a fin de crear un mundo mejor para nuestros hijos y para sus hijos. UN وأولئك هم الأعداء الذين يتعين علينا محاربتهم وقهرهم لكي نخلق عالما أفضل لأطفالنا وأطفالهم.
    Después de todo, lo que está en juego es nuestro futuro común y compartido. Si nos ayudamos los unos a los otros dejaremos un mundo armonioso para nuestros hijos y para las generaciones posteriores. UN وفي نهاية المطاف، يبقى مستقبلنا المشترك هو المحك، فإذا تواصلنا، نخلّف لأطفالنا والأجيال القادمة عالما ينعم بالوئام.
    Tenemos que trabajar juntos para hacer de este mundo un lugar seguro para nuestros hijos. UN ويتعين أن نعمل معاً لجعل هذا العالم مكاناً يتصف بالسلامة والأمن لأطفالنا.
    Le pregunté a Amy cómo ser el mejor padre para nuestros hijos en su ausencia. TED سألت إيمي كيف من الممكن أن أكون أفضل أب لأبنائنا علي الرغم من غيابها.
    Si vamos a seguir compartiendo la Tierra con tal variedad de vida, y a proteger su frágil equilibrio para nuestros hijos, ahora, más que nunca,... está en nuestras manos. Open Subtitles إن كنا سنتشارك الأرض مع هذا التنوع من الحياة و نحافظ على توازنه الضغيف لأبنائنا الآن أكثر من ذي قبل
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    Que podíamos hacer el mundo un mejor lugar para nuestros hijos para ti. Open Subtitles أنه يمكننا أن نجعل العالم أفضل لابنائنا من أجلكم
    Estamos construyendo algo no sólo para nuestros hijos. Open Subtitles أبقوا في خلدكم, نحن نبني شيئاً ليس من أجل أولادنا فحسب
    Un mundo desprovisto de armas de destrucción en masa es un mundo más seguro para todos nosotros, para nuestros hijos y para nuestros nietos. UN إن عالما بدون أي أسلحة دمار شامل سيكون أكثر أمنا لنا جميعا ولأبنائنا وأحفادنا.
    Seamos tolerantes para asegurar una vida mejor para nuestros hijos y nuestros nietos. UN دعونا نتحلى بالتسامح تجاه غيرنا لنضمن حياة أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more