"para obtener beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق كسب
        
    • لتحقيق مكاسب
        
    • أجل تحقيق منافع
        
    • لتحقيق منافع
        
    • لجني فوائد
        
    • لتحقيق فوائد
        
    • لتحقيق أرباح
        
    • لتحقيق ربح
        
    • للحصول على فوائد
        
    • للحصول على مكاسب
        
    • أجل الربح
        
    • لجني مكاسب
        
    • لضمان تحقيق أرباح
        
    • بهدف الربح
        
    • ضمناً بهدف الحصول على منافع
        
    Los funcionarios no se aprovecharán de su cargo ni de los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones oficiales para obtener beneficios personales, ya sean financieros o de otro tipo, ni para beneficiar a terceros, como familiares, amistades y personas a quienes deseen favorecer. UN لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم.
    Los funcionarios no se aprovecharán de su cargo ni de los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones oficiales para obtener beneficios personales, ya sean financieros o de otro tipo, ni para beneficiar a terceros, como familiares, amistades y personas a quienes deseen favorecer. UN لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم.
    Tratando de influir en las conversaciones sobre el estatuto, algunos elementos extremistas podrían aprovechar la tensión para obtener beneficios políticos. UN وفي جهد للتأثير على محادثات تحديد مركز الإقليم، يمكن أن تستغل العناصر المتطرفة التوتر لتحقيق مكاسب سياسية.
    Podemos usar la tecnología para obtener beneficios directos. TED يمكننا استخدام التكنولوجيا من أجل تحقيق منافع مباشرة
    En los proyectos financiados se utilizan enfoques comunitarios para obtener beneficios ambientales globales y se aprovechan los conocimientos tradicionales para crear capacidad de gestionar eficazmente el medio ambiente. UN ومولت المشاريع استخدام النهوج المجتمعية لتحقيق منافع بيئية عالمية وتطوير المعارف التقليدية لتنمية القدرة على إدارة البيئة إدارة فعالة.
    b) Aumento de las oportunidades de los Estados para obtener beneficios de los océanos y los mares, de conformidad con la Convención. UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني فوائد من المحيطات والبحار على نحو يتماشى مع الاتفاقية.
    Los miembros no aprovecharán sus cargos ni los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones oficiales para obtener beneficios personales, sean financieros o de otro tipo, ni para beneficiar a terceros, como familiares, amigos y personas a las que deseen favorecer. UN لا يجوز لأعضاء اللجنة أن يستخدموا المعرفة التي يكتسبونها أو مهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم.
    Los funcionarios y los expertos en misión no aprovecharán sus cargos ni los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones oficiales para obtener beneficios personales, ya sean financieros o de otro tipo, ni para beneficiar a terceros, incluidos familiares, amigos y personas a quienes deseen favorecer. UN لا يستخدم المسؤولون والخبراء في مهمة مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم.
    Los funcionarios y los expertos en misión no aprovecharán sus cargos ni los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones oficiales para obtener beneficios personales, ya sean financieros o de otro tipo, ni para beneficiar a terceros, incluidos familiares, amigos y personas a quienes deseen favorecer. UN لا يجوز أن يستخدم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم.
    Los funcionarios y los expertos en misión no aprovecharán sus cargos ni los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones oficiales para obtener beneficios personales, ya sean financieros o de otro tipo, ni para beneficiar a terceros, incluidos familiares, amigos y personas a quienes deseen favorecer. UN لا يجوز أن يستخدم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم.
    El buen gobierno es fundamental para garantizar que los ingresos se utilicen para obtener beneficios generales en materia de desarrollo. UN كما أن الإدارة الرشيدة هي العامل الأساسي الذي يضمن أن تُستخدم الإيرادات لتحقيق مكاسب إنمائية أوسع نطاقاً.
    Aprovecharse del cargo para obtener beneficios personales es claramente inaceptable. UN ومن الواضح أن استعمال الشخص منصبه لتحقيق مكاسب شخصية غير مقبول.
    Aprovecharse del cargo para obtener beneficios personales es claramente inaceptable. UN ومن الواضح أن استعمال الشخص منصبه لتحقيق مكاسب شخصية أمر غير مقبول.
    Informe sobre el curso práctico Naciones Unidas/ Turquía/Agencia Espacial Europea sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para obtener beneficios socioeconómicos UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتركيا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية
    El orador se centró en la función que desempeñaba la sociedad en la promoción del desarrollo de las tecnologías espaciales en todo el mundo para obtener beneficios socioeconómicos. UN وركَّز على دور الجمعية في المساعدة على تطوير التكنولوجيات الفضائية في أنحاء العالم من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية.
    En los proyectos financiados se utilizan enfoques comunitarios para obtener beneficios ambientales globales y se aprovechan los conocimientos tradicionales para crear capacidad de gestionar eficazmente el medio ambiente. UN ومولت المشاريع استخدام النهوج المجتمعية لتحقيق منافع بيئية عالمية وتطوير المعارف التقليدية لتنمية القدرة على إدارة البيئة إدارة فعالة.
    Así, mediante la esfera de interés también se proporcionaría financiación incremental para obtener beneficios ambientales mundiales en el marco del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado. UN ومن شأن مجال التركيز هذا أن يقدم تمويلاً إضافياً لتحقيق منافع بيئية عالمية، في حدود إطار الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلتُه.
    Objetivo: Promover la aceptación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los Acuerdos de ejecución, así como su aplicación uniforme y coherente. Facilitar las acciones de los Estados Miembros para obtener beneficios prácticos del régimen jurídico internacional aplicable a los océanos. UN الهدف: تعزيز القبـول العالمي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات التنفيذية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق، وتسهيل الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لجني فوائد عملية من النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    Así pues, tras la Ronda Uruguay la tasa media aplicable a los productos textiles sigue dejando un margen para obtener beneficios del SGP. UN وهكذا فإن المعدل المتوسط لمنتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي يظل يوفر مجالا لتحقيق فوائد نظام اﻷفضليات المعمم.
    Han aprovechado nuestros medios de comercio mundial, como las telecomunicaciones y las finanzas, y los han utilizado como instrumentos para obtener beneficios ilegales. UN فحولوا وسائل تجارتنا الدولية، مثل الاتصالات الدولية والتمويل، إلى أدوات لتحقيق أرباح غير مشروعة.
    Esas mujeres pueden redistribuir el dinero para obtener beneficios mediante la acumulación de tipos de interés o mantener el dinero para su propia actividad empresarial. UN ويمكن لهؤلاء النساء إما إعادة توزيع النقود لتحقيق ربح من خلال أسعار الفائدة المتراكمة أو الاحتفاظ بالنقود لأغراض أعمالهن التجارية الخاصة.
    :: Se prohibirá el alistamiento forzoso, los malos tratos a los reclutas y el reclutamiento para obtener beneficios monetarios. UN :: منع التجنيد الإلزامي، وإساءة معاملة المجندين، والتجنيد للحصول على فوائد مالية.
    En muchas sociedades las mujeres son con frecuencia sometidas a tortura, no sólo por parte de los hombres sino también por sus parientes políticos del sexo femenino para obtener beneficios financieros de la familia de la mujer. UN وفي مجتمعات عديدة، كثيرا ما تُعذب النساء، ليس فقط على أيدى الرجال، وإنما أيضا على أيدي اﻷصهار من الاناث، للحصول على مكاسب مالية من أسرة المرأة.
    Cuando se analiza la relación entre el acceso al agua y las desigualdades de espacio en el uso de la tierra y la privatización del agua para obtener beneficios se plantean más preguntas. UN ويضاف إلى ذلك أن الأسئلة تطرح عند النظر في علاقة الحصول على المياه بأوجه التفاوت المكانية في استخدام الأراضي وبخصخصة المياه من أجل الربح.
    141. El marco legislativo del empleo no contiene medidas de salud y seguridad en el trabajo para proteger a quienes practican el sexo por dinero o para obtener beneficios materiales. UN 141 - ولا يتضمن الإطار التشريعي المتصل بالعمل تشريعات متعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين تحمي الأشخاص الذين يمارسون الجنس لكسب المال أو لجني مكاسب مادية.
    empresarial transnacional de ese comercio sigue en pie y continúa adaptándose para obtener beneficios en gran escala. UN وما زالت الكيانات التجارية العاملة عبر الحدود في هذا القطاع قائمة وهي تواصل التكيّف لضمان تحقيق أرباح طائلة.
    Análogamente, Nigeria teme que si, para la restitución de los fondos derivados de actos de corrupción fuera necesario concertar contratos con sociedades privadas, ello genere inevitablemente un mercado que estimule la corrupción, para obtener beneficios. UN وعلاوة على ذلك، فإن نيجيريا تخشى من أنه، في حالة جعل إعادة الأموال المتأتية من أنشطة الفساد موضوعا للتعاقد مع الشركات الخاصة، فإن هذا سيؤدي لا محالة إلى تهيئة سوق للتشجيع على الفساد بهدف الربح.
    a) Corrupción. La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) define la corrupción como " el uso indebido activo o pasivo de los poderes de las autoridades públicas (designadas o elegidas) para obtener beneficios privados económicos o de otro tipo " . UN (أ) الفساد: تعرف منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الفساد بأنه " إساءة استعمال مسؤولين عموميين (سواء معينين أو منتخبين) لسلطاتهم صراحة أو ضمناً بهدف الحصول على منافع خاصة مالية أو غير مالية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more