La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de reglamento financiero y reglamentación financiera detallada para ONU-Mujeres. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة واعتمادها. |
Agradeció a la Junta su aprobación de la decisión sobre el presupuesto institucional y expresó su reconocimiento a los Estados Miembros que habían prometido fondos para ONU-Mujeres. | UN | وقدمت الشكر إلى المجلس على اعتماده للقرار المتعلق بالميزانية المؤسسية وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
En primer lugar, la Entidad ha empezado a simplificar los acuerdos operacionales y de programación vigentes basándose en las experiencias de otros organismos y según se considera adecuado para ONU-Mujeres, dado su mandato. | UN | فأولا، شرعت الهيئة في عملية تهدف لتبسيط الترتيبات التشغيلية والبرنامجية القائمة استنادا إلى الدروس المستخلصة من الوكالات الأخرى وما يعد مناسبا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في ضوء ولايتها. |
c) El proyecto de presupuesto integrado comprenderá consignaciones para el reembolso a los funcionarios de ONU-Mujeres de los impuestos sobre la renta que hayan pagado por ingresos derivados de su trabajo para ONU-Mujeres. Regla 1602 | UN | (ج) تتضمن الميزانية المتكاملة المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة. |
En el informe se explica también que el marco conceptual armonizado para la metodología de recuperación de gastos podría tener consecuencias importantes para ONU-Mujeres y dar lugar a modificaciones de la tasa de recuperación de gastos vigente. | UN | ويوضح التقرير أيضا أن من الممكن أن تكون العواقب المحتملة على هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبيرة، وأن تنجم عنها تغييرات في المعدل الحالي لاسترداد التكاليف. |
Se elabora y aplica un marco de gestión de los recursos humanos para ONU-Mujeres | UN | وضع وتنفيذ إطار لإدارة الموارد البشرية من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
En 2012, el Presidente del Foro se convirtió en miembro del Grupo Asesor del país para ONU-Mujeres. | UN | وفي عام 2012، أصبح رئيس المنتدى عضواً في الفريق الاستشاري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El traspaso selectivo y estratégico de estos puestos de la financiación con cargo a fondos para programas a la financiación con cargo al presupuesto de apoyo sienta para ONU-Mujeres una base institucional más sólida y previsible que le permite lo siguiente: | UN | ويوفر نقل تمويل هذه الوظائف على نحو انتقائي واستراتيجي من البرامج إلى ميزانية الدعم لهيئة الأمم المتحدة للمرأة قاعدة أكثر صلابة ومؤسسية وقابلية للتنبؤ مما يمكنه من القيام بما يلي: |
En su período de sesiones del cuarto trimestre de 2010, se presentó a la Comisión Consultiva una versión anticipada del proyecto de reglamento y reglamentación financieros para ONU-Mujeres. | UN | 3 - وفي الدورة التي عقدتها اللجنة الاستشارية في خريف عام 2010، تم تقديم النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لها. |
Entre los asociados clave para ONU-Mujeres a nivel nacional están los mecanismos nacionales para la mujer, los ministerios competentes, las comisiones electorales, las asambleas legislativas, las fuerzas del orden y las autoridades locales. | UN | ومن الشركاء الرئيسيين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على المستوى القطري الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، والوزارات الفنية، واللجان الانتخابية، والمجالس التشريعية، ونظم إنفاذ القانون، والسلطات المحلية. |
Exhorten a todos los gobiernos a mantener un alto nivel de financiación para ONU-Mujeres y para el desarrollo y la asistencia, en particular en esta época de crisis económica mundial. | UN | :: حث كل الحكومات على الإبقاء على ارتفاع مستويات التمويل لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وللتنمية والمعونة، ولا سيما في هذه الآونة التي يشهد فيها العالم ضائقة مالية. |
La nueva estructura regional propuesta para ONU-Mujeres requiere: | UN | 13 - يستلزم الهيكل الإقليمي الجديد المقترح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ما يلي: |
A tal fin, se han definido los elementos fundamentales de una nueva arquitectura regional para ONU-Mujeres a fin de que pueda prestar un mejor apoyo a los Estados Miembros y potenciar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، جرى تحديد العناصر الرئيسية لهياكل إقليمية جديدة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية تحسين الدعم المقدم للدول الأعضاء والاستفادة من منظومة الأمم المتحدة. |
Si bien la tasa de finalización fue reducida, el número de evaluaciones aumentó con respecto al de años anteriores y fue significativo si se tiene en cuenta que fue un año de transición para ONU-Mujeres. | UN | ورغم أن معدل الإنجاز كان منخفضا، فإن عدد التقييمات يمثل زيادة بالمقارنة بالسنوات السابقة، وله قيمته نظرا لأن تلك السنة كانت سنة انتقالية بالنسبة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Servicios de auditoría interna e investigación para ONU-Mujeres | UN | خدمات المراجعة الداخلية للحسابات المقدّمة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة عاشراً - |
IX. Servicios de auditoría interna e investigación para ONU-Mujeres | UN | تاسعاً - خدمات المراجعة الداخلية للحسابات المقدّمة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
c) i) Monto total de recursos financieros disponibles (sin incluir los recursos del presupuesto ordinario) para ONU-Mujeres | UN | (ج) ' 1` المبلغ الإجمالي للموارد المالية المتاحة (باستثناء موارد الميزانية العادية) لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
c) El proyecto de presupuesto de apoyo comprenderá consignaciones para el reembolso a los funcionarios de ONU-Mujeres de los impuestos a la renta que hayan pagado por ingresos derivados de su trabajo para ONU-Mujeres. | UN | (ج) تتضمن ميزانية الدعم المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة. |
Lo anterior podría tener consecuencias importantes para ONU-Mujeres y dar lugar a modificaciones de la tasa de recuperación de gastos vigente. | UN | 15 - ومن الممكن أن تكون العواقب المحتملة على هيئة الأمم المتحدة للمرأة عواقب كبيرة وأن ينجم عنها تغيير المعدل الحالي لاسترداد التكلفة. |
Se definen prácticas institucionales comunes para ONU-Mujeres | UN | وضع الصيغة النهائية لممارسات العمل المشتركة من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Al exponer las principales conclusiones y recomendaciones y las esferas que era preciso reforzar, el orador puso de relieve que las intervenciones evaluadas se habían llevado a cabo en 2011 y 2012, que había sido un período de transición y consolidación para ONU-Mujeres. | UN | 18 - ولدى عرضه للنتائج الرئيسية وللتوصيات والمجالات التي تتطلب التعزيز، شدد المتكلّم على أنّ المبادرات التي خضعت للتقييم قد تم تنفيذها خلال السنتين 2011-2012 التي كانت بمثابة فترة تحوّل وتوطيد للأركان بالنسبة للهيئة. |
La Comisión había examinado y presentado anteriormente su informe sobre el proyecto de reglamento y reglamentación financieros para ONU-Mujeres (UNW/2011/7). | UN | ولقد سبق وأن نظرت اللجنة في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة للهيئة وقدمت تقريرا بهذا الشأن (UNW/2011/7). |
Normativa, orientaciones, herramientas e instrumentos de gestión del riesgo para ONU-Mujeres finalizados y puestos en marcha | UN | استكمال وتنفيذ سياسات إدارة المخاطر ومبادئها التوجيهية وأدواتها وصكوكها الخاصة بهيئة الأمم المتحدة للمرأة |