"para onu-mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • لدى الهيئة
        
    • على هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • بالنسبة للهيئة
        
    • المقترحة للهيئة
        
    • بهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de reglamento financiero y reglamentación financiera detallada para ONU-Mujeres. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة واعتمادها.
    Agradeció a la Junta su aprobación de la decisión sobre el presupuesto institucional y expresó su reconocimiento a los Estados Miembros que habían prometido fondos para ONU-Mujeres. UN وقدمت الشكر إلى المجلس على اعتماده للقرار المتعلق بالميزانية المؤسسية وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En primer lugar, la Entidad ha empezado a simplificar los acuerdos operacionales y de programación vigentes basándose en las experiencias de otros organismos y según se considera adecuado para ONU-Mujeres, dado su mandato. UN فأولا، شرعت الهيئة في عملية تهدف لتبسيط الترتيبات التشغيلية والبرنامجية القائمة استنادا إلى الدروس المستخلصة من الوكالات الأخرى وما يعد مناسبا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في ضوء ولايتها.
    c) El proyecto de presupuesto integrado comprenderá consignaciones para el reembolso a los funcionarios de ONU-Mujeres de los impuestos sobre la renta que hayan pagado por ingresos derivados de su trabajo para ONU-Mujeres. Regla 1602 UN (ج) تتضمن الميزانية المتكاملة المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة.
    En el informe se explica también que el marco conceptual armonizado para la metodología de recuperación de gastos podría tener consecuencias importantes para ONU-Mujeres y dar lugar a modificaciones de la tasa de recuperación de gastos vigente. UN ويوضح التقرير أيضا أن من الممكن أن تكون العواقب المحتملة على هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبيرة، وأن تنجم عنها تغييرات في المعدل الحالي لاسترداد التكاليف.
    Se elabora y aplica un marco de gestión de los recursos humanos para ONU-Mujeres UN وضع وتنفيذ إطار لإدارة الموارد البشرية من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    En 2012, el Presidente del Foro se convirtió en miembro del Grupo Asesor del país para ONU-Mujeres. UN وفي عام 2012، أصبح رئيس المنتدى عضواً في الفريق الاستشاري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    El traspaso selectivo y estratégico de estos puestos de la financiación con cargo a fondos para programas a la financiación con cargo al presupuesto de apoyo sienta para ONU-Mujeres una base institucional más sólida y previsible que le permite lo siguiente: UN ويوفر نقل تمويل هذه الوظائف على نحو انتقائي واستراتيجي من البرامج إلى ميزانية الدعم لهيئة الأمم المتحدة للمرأة قاعدة أكثر صلابة ومؤسسية وقابلية للتنبؤ مما يمكنه من القيام بما يلي:
    En su período de sesiones del cuarto trimestre de 2010, se presentó a la Comisión Consultiva una versión anticipada del proyecto de reglamento y reglamentación financieros para ONU-Mujeres. UN 3 - وفي الدورة التي عقدتها اللجنة الاستشارية في خريف عام 2010، تم تقديم النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لها.
    Entre los asociados clave para ONU-Mujeres a nivel nacional están los mecanismos nacionales para la mujer, los ministerios competentes, las comisiones electorales, las asambleas legislativas, las fuerzas del orden y las autoridades locales. UN ومن الشركاء الرئيسيين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على المستوى القطري الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، والوزارات الفنية، واللجان الانتخابية، والمجالس التشريعية، ونظم إنفاذ القانون، والسلطات المحلية.
    Exhorten a todos los gobiernos a mantener un alto nivel de financiación para ONU-Mujeres y para el desarrollo y la asistencia, en particular en esta época de crisis económica mundial. UN :: حث كل الحكومات على الإبقاء على ارتفاع مستويات التمويل لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وللتنمية والمعونة، ولا سيما في هذه الآونة التي يشهد فيها العالم ضائقة مالية.
    La nueva estructura regional propuesta para ONU-Mujeres requiere: UN 13 - يستلزم الهيكل الإقليمي الجديد المقترح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ما يلي:
    A tal fin, se han definido los elementos fundamentales de una nueva arquitectura regional para ONU-Mujeres a fin de que pueda prestar un mejor apoyo a los Estados Miembros y potenciar el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، جرى تحديد العناصر الرئيسية لهياكل إقليمية جديدة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية تحسين الدعم المقدم للدول الأعضاء والاستفادة من منظومة الأمم المتحدة.
    Si bien la tasa de finalización fue reducida, el número de evaluaciones aumentó con respecto al de años anteriores y fue significativo si se tiene en cuenta que fue un año de transición para ONU-Mujeres. UN ورغم أن معدل الإنجاز كان منخفضا، فإن عدد التقييمات يمثل زيادة بالمقارنة بالسنوات السابقة، وله قيمته نظرا لأن تلك السنة كانت سنة انتقالية بالنسبة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Servicios de auditoría interna e investigación para ONU-Mujeres UN خدمات المراجعة الداخلية للحسابات المقدّمة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة عاشراً -
    IX. Servicios de auditoría interna e investigación para ONU-Mujeres UN تاسعاً - خدمات المراجعة الداخلية للحسابات المقدّمة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    c) i) Monto total de recursos financieros disponibles (sin incluir los recursos del presupuesto ordinario) para ONU-Mujeres UN (ج) ' 1` المبلغ الإجمالي للموارد المالية المتاحة (باستثناء موارد الميزانية العادية) لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    c) El proyecto de presupuesto de apoyo comprenderá consignaciones para el reembolso a los funcionarios de ONU-Mujeres de los impuestos a la renta que hayan pagado por ingresos derivados de su trabajo para ONU-Mujeres. UN (ج) تتضمن ميزانية الدعم المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة.
    Lo anterior podría tener consecuencias importantes para ONU-Mujeres y dar lugar a modificaciones de la tasa de recuperación de gastos vigente. UN 15 - ومن الممكن أن تكون العواقب المحتملة على هيئة الأمم المتحدة للمرأة عواقب كبيرة وأن ينجم عنها تغيير المعدل الحالي لاسترداد التكلفة.
    Se definen prácticas institucionales comunes para ONU-Mujeres UN وضع الصيغة النهائية لممارسات العمل المشتركة من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Al exponer las principales conclusiones y recomendaciones y las esferas que era preciso reforzar, el orador puso de relieve que las intervenciones evaluadas se habían llevado a cabo en 2011 y 2012, que había sido un período de transición y consolidación para ONU-Mujeres. UN 18 - ولدى عرضه للنتائج الرئيسية وللتوصيات والمجالات التي تتطلب التعزيز، شدد المتكلّم على أنّ المبادرات التي خضعت للتقييم قد تم تنفيذها خلال السنتين 2011-2012 التي كانت بمثابة فترة تحوّل وتوطيد للأركان بالنسبة للهيئة.
    La Comisión había examinado y presentado anteriormente su informe sobre el proyecto de reglamento y reglamentación financieros para ONU-Mujeres (UNW/2011/7). UN ولقد سبق وأن نظرت اللجنة في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة للهيئة وقدمت تقريرا بهذا الشأن (UNW/2011/7).
    Normativa, orientaciones, herramientas e instrumentos de gestión del riesgo para ONU-Mujeres finalizados y puestos en marcha UN استكمال وتنفيذ سياسات إدارة المخاطر ومبادئها التوجيهية وأدواتها وصكوكها الخاصة بهيئة الأمم المتحدة للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more