"para organizar actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنظيم أنشطة
        
    • لتنظيم الأنشطة
        
    • في تنظيم الأنشطة
        
    • لتنظيم نشاط
        
    • لتنظيم أحداث
        
    • ﻹعداد أنشطة
        
    • في تنظيم أنشطة
        
    • على اﻻضطﻻع بجهود
        
    La Ley sobre Vigilancia y la Ley sobre Autoridades de Seguridad de Estonia otorgan amplias facultades para organizar actividades de investigación en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN ويوفر قانون المراقبة الإستوني وقانون السلطات الأمنية سلطة كافية لتنظيم أنشطة المقاضاة في إطار مكافحة الإرهاب.
    640.000 dólares para organizar actividades de capacitación externa para 400 funcionarios de adquisiciones UN يلزم مبلغ 000 640 دولار لتنظيم أنشطة التدريب الخارجي لعدد 400 موظف من موظفي المشتريات
    También preocupa al Comité que los Consejos de la Infancia y la Juventud carezcan de apoyo en recursos y personal para organizar actividades. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون مجالس الأطفال والشباب تعوزها الموارد والموظفون لتنظيم الأنشطة.
    Las directrices para organizar actividades especiales y el calendario de esas actividades se publicarán en el sitio web de la Conferencia. UN وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Agradece la ayuda que prestó el Departamento para organizar actividades conjuntas de conmemoración del sexagésimo aniversario del fin de la segunda guerra mundial y la fundación de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقدير حكومته لمساعدة الإدارة في تنظيم الأنشطة المشتركة والاضطلاع بها من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لنهاية الحرب العالمية الثانية، وللأمم المتحدة.
    1. Pide a los Estados miembros que tomen las medidas apropiadas para organizar actividades femeninas a escala nacional e internacional en diferentes esferas, de acuerdo con la naturaleza de la mujer y con los preceptos de la ley islámica (sharia); UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    3. Asistencia al Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la condición jurídica y social de la mujer, con base en Nueva York, para organizar actividades paralelas. UN 3 - ساعدت لجنة المنظمات غير الحكومية للجنة وضع المرأة، التي يقع مقرها في نيويورك، لتنظيم أحداث جانبية.
    Los resultados se utilizarían para organizar actividades destinadas a corregir el atraso. UN ويفترض استخدام نتائج الاختبارات ﻹعداد أنشطة علاجية.
    Sin embargo, la STP comunicó que apreciaba la cooperación del Departamento y su apoyo para organizar actividades de extensión. UN ومع ذلك فقد ذكرت المنظمة في تقارير لها أنها تقدر تعاون الإدارة ودعمها في تنظيم أنشطة الإعلام.
    Esto es aun más notable dado que en muchos países y organizaciones internacionales no se proporcionaron recursos adicionales importantes para organizar actividades o promover el Día. UN وهذا جدير بالملاحظة، خاصة وأن العديـــد من البلدان والمنظمات الدولية لم تتوافر لديها موارد إضافية هامة لتنظيم أنشطة أو الترويج لليوم العالمي.
    632. El Comité toma nota con agrado de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para organizar actividades de información y de formación. UN 632- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنظيم أنشطة إعلامية وتدريبية.
    Las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas cooperaron estrechamente con los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para organizar actividades conmemorativas trascendentes, tanto en las capitales de la región como en la Sede de las Naciones Unidas. UN وقد عملت وكالات الأمم المتحدة على نحو وثيق مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس لتنظيم أنشطة كبيرة لإحياء الذكرى السنوية، في كل من عواصم الإقليم ومقر الأمم المتحدة.
    Para abordar esta recomendación, la secretaría celebró por segundo año consecutivo un curso regional de capacitación avanzada sobre la gestión de las controversias en materia de inversión y los planes para organizar actividades similares en otras regiones y otros idiomas. UN ولتنفيذ هذه التوصية، عقدت الأمانة، للسنة الثانية، دورة تدريبية إقليمية متقدمة حول إدارة منازعات الاستثمار، وهي تخطط لتنظيم أنشطة مماثلة في مناطق أخرى وبلغات أخرى.
    5 cursillos en el estado de Kordofan Meridional con líderes religiosos y agrupaciones de jóvenes y mujeres para organizar actividades comunitarias en apoyo del proceso de paz, la solución de conflictos y la reconciliación UN 5 حلقات عمل في ولاية جنوب كردفان فيما بين القادة الدينيين واتحادات الشباب والمرأة، لتنظيم أنشطة المجتمعات المحلية دعماً لعملية السلام وفض النزاعات وتحقيق المصالحة
    Las directrices para organizar actividades especiales y el calendario de esas actividades se publicarán en el sitio web de la Conferencia. UN وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    La Oficina de Asistencia Social trabaja en colaboración con ONG locales, otorgándoles subvenciones para organizar actividades de grupo y clases recreativas para las víctimas, así como asistencia técnica. UN ويعمل مكتب الرعاية الاجتماعية بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية مقدماً لها الإعانات لتنظيم الأنشطة الجماعية والصفوف الترفيهية للضحايا فضلاً عن المساعدة التقنية.
    Las directrices para organizar actividades especiales y el calendario de esas actividades se publicarán en el sitio web de la Conferencia. UN وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر. ثامنا - التغطية الإعلامية
    Está previsto que cada país adopte su propio enfoque para organizar actividades vinculadas al Decenio, y se alienta a que en las actividades destinadas a sensibilizar al público se use un logotipo específico elaborado para el Decenio. UN 15 - ويتوقع من كل بلد أن يكون له نهجه الخاص لتنظيم الأنشطة المندرجة في إطار العقد، وتشجع الأنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي لدى الجمهور على استخدام شعار مكرس للعقد.
    A. Alentar la libertad de los niños para organizar actividades políticas y participar en ellas UN ألف - تشجيع حرية الطفل في تنظيم الأنشطة السياسية والمشاركة فيها
    Durante la primera mitad del Decenio, cada país adoptó sus propios criterios para organizar actividades consonantes con sus planes y políticas nacionales de desarrollo y con los acuerdos regionales y mundiales. UN 11 - وقد اعتمد كل بلد، خلال النصف الأول من العقد، نهجه الخاص في تنظيم الأنشطة وفقا لخطط وسياسات التنمية الوطنية وللاتفاقات الإقليمية والعالمية.
    1. Pide a los Estados Miembros que tomen las medidas apropiadas para organizar actividades femeninas a escala nacional e internacional en diferentes esferas, de acuerdo con la naturaleza de la mujer y con los preceptos de la ley islámica (sharia); UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    h) Crear clubes de juventud y foros para organizar actividades de sensibilización en el ámbito comunitario; UN (ح) إنشاء نوادي أو منتديات للشباب لتنظيم أحداث التوعية على صعيد المجتمع المحلي؛
    Los resultados se utilizarían para organizar actividades destinadas a corregir el atraso. UN ويفترض استخدام نتائج الاختبارات ﻹعداد أنشطة علاجية.
    En este sentido, la OTAS ha ofrecido apoyo a las ONG, a los consejos de distrito y otras organizaciones locales para organizar actividades de educación pública, en particular la celebración anual del DIPD desde 1993 con el fin de promover la integración social de las personas con discapacidad. UN وفي هذا الصدد، يقدم المكتب الدعم التمويلي للمنظمات غير الحكومية والمجالس المحلية وغيرها من المنظمات المحلية في تنظيم أنشطة التثقيف العام، بما في ذلك الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة منذ عام 1993 بغية تعزيز إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more