Será preciso garantizar que los fondos se utilicen para reducir la pobreza y no para otros fines, como por ejemplo, para aumentar el gasto militar. | UN | فيجب التأكد من أن الأموال تستخدم في الحدّ من الفقر ولا لأغراض أخرى كزيادة النفقات العسكرية مثلاً. |
Las autoridades penitenciarias utilizan los fondos para otros fines, como el transporte de los reclusos a los tribunales. | UN | وتستخدم سلطات السجن هذه الأموال لأغراض أخرى كنقل السجناء إلى المحاكم. |
Esta Ley regula los contratos de alquiler de propiedades, tanto para vivienda como para otros fines. | UN | وينظم هذا القانون عقود تأجير الممتلكات العقارية سواء كان ذلك لغرض السكن أو لأغراض أخرى. |
- Las armas podrían utilizarse para otros fines que no fueran atender a las necesidades justificadas de protección y seguridad del país receptor. | UN | - ما إذا كان يمكن أن تستخدم الأسلحة في أغراض أخرى غير استيفاء الاحتياجات المشروعة لحماية البلد المتلقي وكفالة أمنه. |
Además, de este modo se puede abordar la indemnización de la población local cuando los recursos se utilizan para otros fines, por ejemplo, como parque nacional. | UN | ويمكن أن تعالج مثل هذه التدخلات أيضا مسألة تعويض السكان المحليين عند استخدام مواردهم لأغراض أخرى مثل الحدائق العامة. |
Concesiones para otros fines no mencionadas en la lista se encuentran en el Refugio de Aural de fauna silvestre. | UN | وتقع الامتيازات الممنوحة لأغراض أخرى وغير الواردة بالقائمة المذكورة في محمية أورال للأحياء البرية. |
Se introdujeron diversas medidas de organización y adaptación para convertir locales que antes se utilizaban para otros fines en celdas. | UN | وقد أُدخلت تدابير تنظيمية وتكيفية شتى، جرى نتيجة لها تحويل أماكن كانت تُستخدم سابقاً لأغراض أخرى إلى زنزانات. |
Sólo en unos pocos casos los fondos se utilizaban para otros fines. | UN | ووُجدت حالات قليلة فقط استخدمت فيها الأموال لأغراض أخرى عدا المستهدفة. |
No obstante, el problema se plantea cuando las etnias se politizan y manipulan para otros fines censurables. | UN | غير أن المشكلة تنشأ عندما تأخذ النزعة الإثنية طابعاً سياسياً وتُستغل لأغراض أخرى غير مقبولة. |
A ese respecto, el Comité insta al Gobierno a que emplee los recursos disponibles para programas como el de petróleo por alimentos de manera que beneficien directamente a la mujer, incluso mediante el desvío de los recursos consignados actualmente para otros fines. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الحكومة على استخدام الموارد المتاحة للبرامج من قبيل النفط مقابل الغذاء بطريقة تعود بالفائدة على المرأة مباشرة، بسبل منها تحويل الموارد المخصصة لأغراض أخرى في الوقت الحالي. |
Esto significa que de los 34.500 millones de dólares sólo 8.800 millones de dólares pueden utilizarse para asistencia humanitaria y el resto se utiliza para otros fines. | UN | وهكذا، فمن أصل 5, 34 بليون دولار، يمكن استعمال مبلغ 8, 8 من بلايين الدولارات فقط للمساعدة الإنسانية؛ ويستعمل الباقي لأغراض أخرى. |
La entidad habrá de seguir las importantes normas que rigen el funcionamiento de los sistemas de control financiero, y de evaluación y supervisión del rendimiento, para cerciorarse de que el Gobierno no podrá detraer recursos del fondo destinados al alivio de la deuda y utilizarlos para otros fines improductivos. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تلتزم بقواعد هامة في توجيه نظم الرقابة المالية ورصد الأداء والتقييم ضمانا لعدم تمكن الحكومات من سحب أية أموال من صندوق إعانة الدين لأغراض أخرى ليست إنتاجية. |
Para evitar la comisión de ese delito o la complicidad en él, los donantes deben asegurarse de que los fondos y recursos destinados a fines religiosos o culturales no se utilicen para financiar el terrorismo ni para otros fines análogos. | UN | ولتفادي التحول إلى شريك أو متواطئ في هذه الجريمة، يتعين على المانحين وغيرهم أن يكفلوا عدم استخدام الأموال والموارد المخصصة لأغراض دينية أو ثقافية في تمويل الإرهاب أو تحويلها لأغراض أخرى. |
Por ejemplo, la Comisión tiene entendido que en la ONUCI se incluyeron cabrias de rescate como equipo estándar, pero que éstas no se han usado nunca y, de hecho, fueron quitadas por la Misión a fin de desocupar el espacio para otros fines. | UN | فعلى سبيل المثال، تفهم اللجنة أن روافع الإنقاذ في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أدرجت باعتبارها معدات عادية، ولكنها لم تستخدم إطلاقا، ولذلك أزالتها البعثة لتوفير مزيد من المساحة لأغراض أخرى. |
En cuanto a la producción de ese material para otros fines legítimos, los acuerdos de verificación deberían cumplir todos los requisitos del compromiso del TSMF. | UN | أما فيما يتعلق بإنتاج تلك المواد لأغراض أخرى مشروعة، فإنه من الضروري أن تكون ترتيبات التحقق على النحو الذي يجعلها تلبي جميع متطلبات الوفاء بالتعهد الوارد في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El caucho extraído de los neumáticos usados antes del recauchutado suele venderse como caucho en polvo para otros fines. | UN | فالمطاط المزال من الإطارات المستعملة قبل التجديد تباع عموماً في شكل فتات مطاط لاستخدام في أغراض أخرى. |
La falta de agua limpia para beber y para otros fines fue una preocupación común planteada por los desplazados en muchos campamentos y asentamientos visitados por el Representante. | UN | ولقد كان نقص المياه النقية الصالحة للشرب ولأغراض أخرى من مواضيع القلق المشتركة التي أثارها المشردون في عدد من المخيمات والمستوطنات التي زارها الممثل. |
Los viajes para recaudar fondos se combinan, en lo posible, con viajes para otros fines. | UN | وسيجري الجمع، قدر الإمكان، بين السفر لأغراض جمع الأموال والسفر للأغراض الأخرى. |
El nuevo sistema debe permitir cerciorarse de que no se realizan actividades nucleares no declaradas, además de seguir garantizando que no se desvían para otros fines los materiales nucleares utilizados para actividades declaradas. | UN | وقال إنه ينبغي أن يوفِّر النظام الجديد تأكيدات بعدم وجود أنشطة نووية غير معلَنَة، مع مواصلة ضمان عدم إمكان تحويل المواد النووية المستخدَمَة لأنشطة معلَنَة إلى أغراض أخرى. |
De no haber sido así, sin duda los recursos no se habrían utilizado para otros fines. | UN | وإذا لم تكن الموارد زائدة عن الاحتياجات، فمن المؤكد ألا يكون قد جرى استخدامها لغرض آخر. |
Asimismo habrá que disponer de recursos para las reuniones de personalidades y del Grupo de Asesoramiento Técnico, para los viajes de la experta a tales reuniones y a las diversas regiones y países y para otros fines. | UN | وستلزم موارد أيضا من أجل اجتماعات الشخصيات البارزة والفريق الاستشاري التقني، وسفر الخبيرة الى هذه الاجتماعات والى شتى المناطق والبلدان، ومن أجل أغراض أخرى. |
:: ¿Qué leyes y medidas prácticas de control y vigilancia se han adoptado para asegurar que el dinero y otros recursos económicos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen para otros fines, en particular la financiación del terrorismo? | UN | ما هي القوانين والضوابط والتدابير الرقابية العملية القائمة لضمان عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى مقاصد أخرى وخاصة تمويل الإرهاب؟ |
Algunas organizaciones no gubernamentales han proporcionado voluntariamente a los miembros del Comité, tanto a título individual como colectivamente, información para el examen de los informes de los Estados partes y para otros fines. | UN | وقد قام عدد من المنظمات غير الحكومية طوعا بتزويد أعضاء اللجنة، فرادى ومجتمعين، بمعلومات للاستعانة بها عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف وﻷهداف أخرى. |
Los Estados Unidos decretaron un embargo sobre la transferencia de las técnicas de diagnóstico más avanzadas, que la Jamahiriya necesita desesperadamente, so pretexto de que podrían utilizarse para otros fines. | UN | تسبب هذا الحظر في تأخر التقنية التشخيصية الحديثة بحجة استخدامها في غير أغراضها مع الحاجة الماسة لها ومن هذه اﻷمثلة: |
V. La delincuencia en el mar La posibilidad de utilizar buques para cometer actos terroristas o para otros fines ilegales, tales como el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, sigue siendo fuente de profunda preocupación para la comunidad internacional. | UN | 49 - لا يزال الاستعمال المحتمل للسفن في الأعمال الإرهابية، أو غيرها من الأغراض غير المشروعة، مثل الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية، يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
La fijación de plazos más precisos evitaría la arbitrariedad en la imposición de sanciones e impediría que los objetivos establecidos para ellas por el órgano internacional pertinente fuesen manipulados para otros fines. | UN | ٥٨ - واستطرد يقول إن وضع نطاق زمني أكثر تحديدا سيساعد على تجنب التعسف في فرض الجزاءات، وسيجعل من المستحيل التلاعب باﻷهداف التي وضعتها لها الهيئة الدولية ذات الصلة من أجل خدمة أغراض أخرى. |
No procede, por ello, prever un régimen distinto para las notificaciones en el marco de las operaciones garantizadas que el previsto para las notificaciones para otros fines. | UN | ولا يمكن تطبيق أحكام على إبلاغ الإشعارات المتعلقة بالمعاملات المضمونة تختلف عن الأحكام المطبقة على إبلاغ الإشعارات المتعلقة ببعض الأغراض الأخرى. |
Las estadísticas corrientes de habitación, recopiladas mensual o trimestralmente, reflejan los cambios en el inventario de viviendas y, aunque pueden servir para otros fines, también se utilizan para actualizar los datos de referencia que se obtienen de los censos de habitación. | UN | وتبين اﻹحصاءات الجارية للمساكن، التي تجمع شهريا أو فصليا، التغيرات الحاصلة في عدد المساكن، ومع أنها تستخدم لخدمة أغراض أخرى إلا أنها تستخدم لاستكمال البيانات اﻷساسية للمقارنة التي تم الحصول عليها من تعدادات المساكن. |