"para otros países que" - Translation from Spanish to Arabic

    • للبلدان الأخرى التي
        
    • مفيداً لبلدان أخرى
        
    • في مجال السياسة العامة لبلدان أخرى
        
    Es probable que estas pruebas resulten pertinentes y útiles para otros países que se encuentran en situaciones parecidas. UN ومن المرجح أن تكون هذه الأدلة ملائمة ومفيدة للبلدان الأخرى التي توجد في أوضاع مماثلة.
    En tal sentido, Azerbaiyán acoge con agrado la declaración del Alto Comisionado en el sentido de que la labor ardua y comprometida de ese país es un ejemplo positivo para otros países que enfrentan desafíos similares. UN وذكرت أن أذربيجان ترحب من هذه الناحية بتقييم المفوض السامي للأعمال الشاقة والدؤوبة التي تقوم بها كمثال إيجابي للبلدان الأخرى التي تواجه تحديات مماثلة.
    Se habían llevado a cabo proyectos experimentales para poner a prueba el instrumental en cinco países, si bien ese instrumental estaba disponible para otros países que quisieran ponerlo a prueba. UN وتم في خمسة بلدان تنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار مجموعة الأدوات على الميدان واتيحت هذه المجموعة للبلدان الأخرى التي ترغب في اختبارها.
    Esta experiencia y la de Urenco ponen de relieve las vulnerabilidades económicas de los mecanismos multinacionales y constituyen una enseñanza para otros países que están considerando la posibilidad de crear empresas similares. UN وتؤكـّد هذه التجربة والتجربة التي عاشتها شركة يورينكو نقاط الضعف الاقتصادية التي تشوب الترتيبات المتعددة الأطراف، مما يعطي درساً مفيداً لبلدان أخرى تفكـّر في القيام بمشاريع تجارية مشتركة مماثلة.
    Varias delegaciones consideraron que compartir sus experiencias con otros países en desarrollo no sólo abría opciones para otros países que actualmente enfrentaban difíciles retos de desarrollo, sino que también ofrecía una base para una asistencia técnica y financiera más eficaz de parte de las economías más avanzadas del Este de Asia. UN ورأت عدة وفود أن تقاسم خبرات بلدانها مع البلدان النامية اﻷخرى لا يتيح فحسب خيارات في مجال السياسة العامة لبلدان أخرى تواجه في الوقت الراهن تحديات إنمائية هائلة، بل يتيح أيضاً أساساً لتقديم مساعدة تقنية ومالية أكثر فعالية من جانب البلدان اﻷكثر تقدماً في شرق آسيا.
    Se habían llevado a cabo proyectos experimentales para poner a prueba el instrumental en cinco países, si bien ese instrumental estaba disponible para otros países que quisieran ponerlo a prueba. UN وتم في خمسة بلدان تنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار مجموعة الأدوات على الميدان واتيحت هذه المجموعة للبلدان الأخرى التي ترغب في اختبارها.
    Al contraer el compromiso de saldar sus cuotas pendientes pese a las graves dificultades económicas y a la crisis humanitaria, Liberia constituía un excelente ejemplo para otros países que enfrentaban problemas similares. UN وتضرب ليبريا مثالا رائعا للبلدان الأخرى التي تواجه شدائد مماثلة بالتزامها بتسديد متأخراتها بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الجمة والأزمة الإنسانية الشديدة.
    El segundo delegado se refirió a la implementación de las normas en la Unión Europea y destacó la importancia del ejemplo europeo para otros países que también estaban trabajando para adoptarlas e implementarlas. UN وركَّز السؤال الثاني على تنفيذ المعايير داخل الاتحاد الأوروبي، وأكد أهمية المثال الأوروبي للبلدان الأخرى التي تسعى إلى اعتماد وتنفيذ هذه المعايير.
    Rwanda no escatimará esfuerzos para respaldar la aplicación del Marco, cuyo éxito supondrá también un éxito para la Comisión y para las propias Naciones Unidas y resultará alentador para otros países que puedan entablar procesos similares de consolidación de la paz en el futuro. UN ووعد بألا تدخر رواندا جهداً في مساندة تنفيذ الإطار. وأضاف أن نجاح الإطار سيكون نجاحاً للجنة وللأمم المتحدة نفسها وسيكون له أثر طيب بالنسبة للبلدان الأخرى التي قد تدخل في عملية مماثلة لبناء السلام في المستقبل.
    Sería útil para otros países que pasaron por situaciones similares después de conflictos compartir las lecciones aprendidas con Guinea-Bissau. UN وذكر أنه قد يكون من المفيد للبلدان الأخرى التي مرت بحالات مماثلة من حالات ما بعد الصراع أن تتبادل الدروس المستفادة مع غينيا - بيساو.
    5. La resolución servirá para endurecer la postura de los partidarios del grupo terrorista derrotado, lo que sienta un precedente negativo para otros países que luchan contra el terrorismo. UN 5 - وقال المتحدث إن القرار يؤدي الى تشدد موقف أنصار الجماعة الإرهابية المهزومة، ويشكل بذلك سابقة سلبية للبلدان الأخرى التي تكافح الإرهاب.
    Esta experiencia y la de Urenco ponen de relieve las vulnerabilidades económicas de los mecanismos multinacionales y constituyen una enseñanza para otros países que están considerando la posibilidad de crear empresas similares. UN وتؤكـّد هذه التجربة والتجربة التي عاشتها شركة يورينكو نقاط الضعف الاقتصادية التي تشوب الترتيبات المتعددة الأطراف، مما يعطي درساً مفيداً لبلدان أخرى تفكـّر في القيام بمشاريع تجارية مشتركة مماثلة.
    Varias delegaciones consideraron que compartir sus experiencias con otros países en desarrollo no sólo abría opciones para otros países que actualmente enfrentaban difíciles retos de desarrollo, sino que también ofrecía una base para una asistencia técnica y financiera más eficaz de parte de las economías más avanzadas del este de Asia. UN ورأت عدة وفود أن تقاسم خبرات بلدانها مع البلدان النامية اﻷخرى لا يتيح فحسب خيارات في مجال السياسة العامة لبلدان أخرى تواجه في الوقت الراهن تحديات إنمائية هائلة، بل يتيح أيضا أساسا لتقديم مساعدة تقنية ومالية أكثر فعالية من جانب البلدان اﻷكثر تقدما في شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more