"para participar en las elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمشاركة في الانتخابات
        
    • للمشاركة في انتخابات
        
    • للناخبين في الانتخابات
        
    • من أجل المشاركة في الانتخابات
        
    • لغرض المشاركة في الانتخابات
        
    • للاشتراك في الانتخابات
        
    • لكي تشارك في اﻻنتخابات
        
    Además, un gran número de mujeres en esas zonas están habilitadas para participar en las elecciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدداً كبيراً من النساء في هذه المناطق مؤهلات للمشاركة في الانتخابات.
    Por consiguiente, carecen de los fondos necesarios para participar en las elecciones. UN ولهذا فإن المرأة لا تمتلك الموارد المالية الكافية للمشاركة في الانتخابات.
    Cuando se le preguntó dónde estaba su padre, respondió que se había ido al Congo para participar en las elecciones. La respuesta no contradecía ninguno de los datos que facilitó. UN وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي سبق أن قدمها.
    Más de 500 coaliciones y entidades políticas se han registrado en la Comisión para participar en las elecciones a los consejos provinciales. UN وقد سجل أكثر من 500 من الكيانات والائتلافات الحزبية السياسية أنفسهم لدى المفوضية للمشاركة في انتخابات مجالس المحافظات.
    para participar en las elecciones generales y otras elecciones o referendos, los votantes deben tener 18 años cumplidos y ser ciudadanos de las Bermudas por nacimiento o estatuto y, si no lo son, deben ser residentes de larga data del Territorio con ciudadanía del Commonwealth británico y haber estado inscritos en el censo electoral cada año desde 1979. UN 11 - ويلزم للناخبين في الانتخابات العامة وغيرها من الانتخابات أو الاستفتاءات أن يكونوا قد بلغوا الثامنة عشرة من العمر وأن يكونوا برموديين بالميلاد، أو بحكم وضعهم، أو غير برموديين مقيمين في برمودا منذ أمد طويل ومن مواطني الكومنولث البريطاني ويداومون سنويا على تسجيل أنفسهم للتصويت منذ عام 1979.
    Las elecciones no tuvieron lugar en la península de Crimea, ya que no está bajo el control de las autoridades ucranianas, y los ciudadanos que residen allí se enfrentaron a graves dificultades para participar en las elecciones. UN هذا، ولم يتم إجراء الانتخابات في شبه جزيرة القرم التي لا تخضع لسيطرة السلطات الأوكرانية، والتي واجه المواطنون المقيمون فيها صعوبات جمة من أجل المشاركة في الانتخابات.
    Al 25 de agosto se había comunicado oficialmente que 47 entidades políticas habían solicitado inscribirse en la Comisión Electoral para participar en las elecciones nacionales o regionales, y que se había aprobado la participación en las elecciones de 42 de ellas. UN 27 - وحتى 25 آب/أغسطس، كان قد أُبلغ رسميا عن تقدُّم 47 كيانا سياسيا بطلبات للتسجيل لدى اللجنة الانتخابية لغرض المشاركة في الانتخابات الوطنية و/أو الإقليمية، وتمّت الموافقة على خوض 42 كيانا سياسيا الانتخابات.
    Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. UN وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي.
    Cuando se le preguntó dónde estaba su padre, respondió que se había ido al Congo para participar en las elecciones. La respuesta no contradecía ninguno de los datos que facilitó. UN وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي قدمها في حينه.
    24. El 11 de marzo de 1993 mi Representante Especial se reunió con los dirigentes de los 20 partidos políticos inscritos para participar en las elecciones. UN ٢٤ - وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٣ اجتمع ممثلي الخاص مع زعماء اﻷحزاب اﻟ ٢٠ المسجلة للمشاركة في الانتخابات.
    El propósito del Fondo es ayudar a los partidos políticos que se han registrado en el Ministerio de Justicia para participar en las elecciones. La ayuda consiste en la aportación de recursos para realizar diversas actividades electorales que permitan asegurar una competencia eficaz en las elecciones. UN والغرض من الصندوق هو مساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة لدى وزارة العدل للمشاركة في الانتخابات بموارد تسمح لها بإنجاز اﻷنشطة الانتخابية على نحو يكفل المنافسة الفعلية في إطار الحملة الانتخابية.
    Se nos ha comunicado que más de 750.000 votantes se habían inscrito en el censo nacional para participar en las elecciones especiales y que habían acudido en masa aprovechando la oportunidad de expresar libremente su voluntad en las urnas. UN ٢ - وعلمنا أن ما يزيد على ٧٥٠ ٠٠٠ ناخب قد سجلوا في كامل أنحاء البلد للمشاركة في الانتخابات الخاصة وأنهم خرجوا بأعداد كبيرة لاغتنام فرصة التعبير بحرية عن إرادتهم عن طريق الاقتراع.
    El hecho de que más de 10.000 súbditos caboverdianos se presentaron al censo para participar en las elecciones locales muestra su voluntad de ser ciudadanos cabales. UN وقيام أكثر من عشرة آلاف مواطن من الرأس اﻷخضر بتسجيل أنفسهم للمشاركة في الانتخابات المحلية يبرهن جيداً على رغبتهم في أن يصبحوا مواطنين بكل معنى الكلمة.
    Todos los partidos inscritos para participar en las elecciones han reiterado su compromiso de respetar el estado de derecho y la Constitución y mantener la paz y la estabilidad. UN وأكدت جميع الأحزاب المسجلة للمشاركة في الانتخابات من جديد التزامها باحترام سيادة القانون واحترام الدستور والمحافظة على السلام والاستقرار.
    Los demás partidos que se presentaron, el Partido Laborista de Montserrat, y el Partido de la Reforma de Montserrat, no obtuvieron escaño alguno; el Partido Democrático de Montserrat no encontró suficientes candidatos para participar en las elecciones. UN ولم يفز الحزبان الآخران اللذان تنافسا على مقاعد المجلس، وهما حزب عمال مونتسيرات وحزب مونتسيرات للإصلاح، بأية مقاعد. ولم يتمكن حزب مونتسيرات الديمقراطي من العثور على مرشحين كافين للمشاركة في الانتخابات.
    :: Un proyecto de creación de capacidad de la mujer para participar en las elecciones locales y parlamentarias; UN - مشروع رفع جاهزية المرأة للمشاركة في الانتخابات البرلمانية والبلدية.
    7.2 Requisitos exigidos para participar en las elecciones nacionales UN 7-2 مؤهلات الأهلية للمشاركة في الانتخابات الوطنية
    El plan de trabajo abordaba cuatro esferas prioritarias, a saber, el fomento de la capacidad de las parlamentarias, el aumento del número de mujeres en puestos públicos, el fomento de la capacidad de las posibles candidatas para participar en las elecciones del consejo local y la educación de los votantes. UN وتناولت خطة العمل أربعة مجالات ذات أولوية هي بناء قدرات البرلمانيات، وزيادة عدد النساء في الوظائف العامة، وبناء قدرات النساء اللواتي يمكن أن يترشحن للمشاركة في انتخابات المجالس المحلية، وتوعية الناخبين.
    El registro de las entidades políticas se llevó a cabo en todo el país, y 296 entidades se registraron para participar en las elecciones de enero, y 166 de ellas se registraron con la Comisión por vez primera. UN وقد أجريت عملية تسجيل للكيانات السياسية على المستوى القطري، حيث سجل 296 كياناً للمشاركة في انتخابات شهر كانون الثاني/يناير، وقد سجل ما مجموعه 166 كياناً لدى المفوضية لخوض الانتخابات للمرة الأولى.
    para participar en las elecciones generales y otras elecciones o referendos, los votantes deben tener 18 años cumplidos y ser ciudadanos de las Bermudas por nacimiento o estatuto y, si no lo son, deben ser residentes de larga data del Territorio con ciudadanía del Commonwealth británico. UN 11 - ويلزم للناخبين في الانتخابات العامة وغيرها من الانتخابات أو الاستفتاءات أن يكونوا قد بلغوا الثامنة عشرة من العمر وأن يكونوا برموديين بالميلاد، أو بحكم وضعهم، أو غير برموديين مقيمين في برمودا منذ أمد طويل ومن مواطني الكومنولث البريطاني.
    5.8. Según la abogada, el requisito de tener un elevado dominio del letón para participar en las elecciones locales no se funda en criterios objetivos. UN 5-8 وترى المحامية أن هذا الاشتراط لمستوى عال من الكفاءة في اللغة اللاتفية من أجل المشاركة في الانتخابات المحلية ليس قائماً على معيار موضوعي.
    Como consecuencia de ello, el Partido Inkatha de la Libertad (IFP) se inscribió provisionalmente para participar en las elecciones. UN ونتيجة لذلك، سجل حزب إنكاثا للحرية نفسه احتياطيا للاشتراك في الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more